| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン |
| sn35.119 [2025/10/09 09:38] – cleanuph2: removed lines (==※n== / == ==) with newline h1roemon | sn35.119 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon |
|---|
| ====sn35.119『五髻経』Pañcasikhasuttaṃ==== | ====sn35.119『五髻経』Pañcasikhasuttaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} |
| !noBorder! | |
| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。| | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.| ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。| |
| |Atha kho pañcasikho gandhabbadevaputto yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて[[gandhabba|ガンダルヴァ]]の[[devaputta|天子]]パンチャシカは世尊のもとに近づいた。| | |Atha kho pañcasikho gandhabbadevaputto yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて[[gandhabba|ガンダルヴァ]]の[[devaputta|天子]]パンチャシカは世尊のもとに近づいた。| |
| |Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti?| また尊者よ、何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]するのですか?」と。| | |Ko pana, bhante, hetu, ko paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme parinibbāyantī’’ti?| また尊者よ、何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]するのですか?」と。| |
| |‘‘Santi kho, pañcasikha, cakkhuviññeyyā rūpā…pe…|「パンチャシカよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、 …中略…| | |‘‘Santi kho, pañcasikha, cakkhuviññeyyā rūpā…pe…|「パンチャシカよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、 …中略…| |
| |santi kho, pañcasikha, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| パンチャシカよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| | |santi kho, pañcasikha, manoviññeyyā dhammā, iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| パンチャシカよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| | |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |
| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| | |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti tadupādānaṃ.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]があり、その[[upādāna|取]]があります。| |
| |Ayaṃ kho, pañcasikha, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti’’.| パンチャシカよ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しません。| | |Ayaṃ kho, pañcasikha, hetu, ayaṃ paccayo yena midhekacce sattā diṭṭheva dhamme no parinibbāyanti’’.| パンチャシカよ、この[[hetu|因]]、この[[paccaya|縁]]によってこの世で一部の[[satta|衆生]]は[[diṭṭhadhamma|現法]]で[[parinibbāna|般涅槃]]しません。| |
| |‘‘Santi ca kho, pañcasikha, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā…pe…| またパンチャシカよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、 …中略…| | |‘‘Santi ca kho, pañcasikha, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā…pe…| またパンチャシカよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、 …中略…| |
| |santi kho, pañcasikha, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| パンチャシカよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| | |santi kho, pañcasikha, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| パンチャシカよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。| |
| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.| もし比丘がそれに[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| | |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati, tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato na tannissitaṃ viññāṇaṃ hoti, na tadupādānaṃ.| もし比丘がそれに[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、それに[[nissayati|依止]]した[[viññāṇa|識]]はなく、その[[upādāna|取]]はありません。| |
| |Anupādāno, pañcasikha, bhikkhu parinibbāyati.| パンチャシカよ、[[upādāna|取]]なき比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]します。| | |Anupādāno, pañcasikha, bhikkhu parinibbāyati.| パンチャシカよ、[[upādāna|取]]なき比丘は[[parinibbāna|般涅槃]]します。| |