sn35.243
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn35.243 [2025/12/17 07:45] – h1roemon | sn35.243 [2026/02/25 20:07] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 16: | 行 16: | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavocuṃ – | 近づくと世尊にこう言った。 | | |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavocuṃ – | 近づくと世尊にこう言った。 | | ||
| |‘‘sabbasantharisanthataṃ [sabbasanthariṃ santhataṃ (sī. pī. ka.)], bhante, santhāgāraṃ, | |‘‘sabbasantharisanthataṃ [sabbasanthariṃ santhataṃ (sī. pī. ka.)], bhante, santhāgāraṃ, | ||
| - | |Yassa dāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatī’’ti. | さあ尊者よ、世尊が適時と思われるときに(お越しください)」と。 | | + | |Yassa dāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatī’’ti. | さあ尊者よ、世尊が適時と思われるときに(どうぞ)」と。 | |
| - | |Atha kho bhagavā nivāsetvā pattacīvaramādāya saddhiṃ bhikkhusaṅghena yena navaṃ santhāgāraṃ tenupasaṅkami; | + | |Atha kho bhagavā nivāsetvā pattacīvaramādāya saddhiṃ bhikkhusaṅghena yena navaṃ santhāgāraṃ tenupasaṅkami; |
| |upasaṅkamitvā pāde pakkhāletvā santhāgāraṃ pavisitvā majjhimaṃ thambhaṃ nissāya puratthābhimukho nisīdi. | 近づかれると、足を洗い、公会堂に入られ、中央の柱に[[nissayati|寄ら]]れて、東に向かって座られた。 | | |upasaṅkamitvā pāde pakkhāletvā santhāgāraṃ pavisitvā majjhimaṃ thambhaṃ nissāya puratthābhimukho nisīdi. | 近づかれると、足を洗い、公会堂に入られ、中央の柱に[[nissayati|寄ら]]れて、東に向かって座られた。 | | ||
| |Bhikkhusaṅghopi kho pāde pakkhāletvā santhāgāraṃ pavisitvā pacchimaṃ bhittiṃ nissāya puratthābhimukho nisīdi bhagavantaṃyeva purakkhatvā. | 比丘[[saṅgha|僧伽]]もまた、足を洗い、公会堂に入ると、世尊を[[purakkharoti|前にし]]て、西の壁に[[nissayati|寄り]]、東に向かって座った。 | | |Bhikkhusaṅghopi kho pāde pakkhāletvā santhāgāraṃ pavisitvā pacchimaṃ bhittiṃ nissāya puratthābhimukho nisīdi bhagavantaṃyeva purakkhatvā. | 比丘[[saṅgha|僧伽]]もまた、足を洗い、公会堂に入ると、世尊を[[purakkharoti|前にし]]て、西の壁に[[nissayati|寄り]]、東に向かって座った。 | | ||
| 行 23: | 行 23: | ||
| |Atha kho bhagavā kāpilavatthave sakye bahudeva rattiṃ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṃsetvā uyyojesi – | さて世尊はカピラヴァットゥの釈迦族たちを、一晩、多くの[[dhammīkathā|法話]]により教示し[[samādiyati|受持]]させ鼓舞し欣喜させると、彼らを送り出された。 | | |Atha kho bhagavā kāpilavatthave sakye bahudeva rattiṃ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṃsetvā uyyojesi – | さて世尊はカピラヴァットゥの釈迦族たちを、一晩、多くの[[dhammīkathā|法話]]により教示し[[samādiyati|受持]]させ鼓舞し欣喜させると、彼らを送り出された。 | | ||
| |‘‘abhikkantā kho, gotamā, ratti. |「ゴータマたちよ、夜も更けました。 | | |‘‘abhikkantā kho, gotamā, ratti. |「ゴータマたちよ、夜も更けました。 | | ||
| - | |Yassa dāni kālaṃ maññathā’’ti. | さあ、あなた方が適時と[[maññita|思う]]ときに(去りなさい)」と。 | | + | |Yassa dāni kālaṃ maññathā’’ti. | さあ、適時と[[maññita|思わ]]れるときに(どうぞ)」と。 | |
| |‘‘Evaṃ, | |‘‘Evaṃ, | ||
| |Atha kho bhagavā acirapakkantesu kāpilavatthavesu sakyesu āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ āmantesi – | さて世尊は、カピラバットゥの釈迦族たちが去ってまもなく、マハーモッガッラーナ尊者に呼びかけられた。 | | |Atha kho bhagavā acirapakkantesu kāpilavatthavesu sakyesu āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ āmantesi – | さて世尊は、カピラバットゥの釈迦族たちが去ってまもなく、マハーモッガッラーナ尊者に呼びかけられた。 | | ||
sn35.243.1765925107.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
