sn35.245
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン | |||
| sn35.245 [2025/12/27 07:26] – h1roemon | sn35.245 [2025/12/27 07:45] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 5: | 行 5: | ||
| |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | ||
| |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | ||
| - | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti.|「友よ、比丘が[[chaphassāyatana|六触処]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、友よ、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です」と。| | + | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti.|「友よ、比丘が[[chaphassāyatana|六触処]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です」と。| |
| |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena [pañhāveyyākaraṇena (syā. kaṃ. ka.)], yenaññataro bhikkhu tenupasaṅkami; | |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena [pañhāveyyākaraṇena (syā. kaṃ. ka.)], yenaññataro bhikkhu tenupasaṅkami; | ||
| |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | ||
| |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | ||
| - | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti.|「友よ、比丘が[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、友よ、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です」と。| | + | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti.|「友よ、比丘が[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です」と。| |
| |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | ||
| |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | ||
| |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | ||
| - | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu catunnaṃ mahābhūtānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti.|「友よ、比丘が[[cātumahābhūta|四大種]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、友よ、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です」と。| | + | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu catunnaṃ mahābhūtānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti.|「友よ、比丘が[[cātumahābhūta|四大種]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です」と。| |
| |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | ||
| |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavoca .| 近づくとその比丘にこう言った。| | ||
| |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | |‘‘kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | ||
| - | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, | + | |‘‘Yato kho, āvuso, bhikkhu yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, |
| |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | |Atha kho so bhikkhu asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavoca .| 近づくと世尊にこう言った。| | |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavoca .| 近づくと世尊にこう言った。| | ||
| 行 24: | 行 24: | ||
| |kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’ti? | |kittāvatā nu kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’ti? | ||
| |Evaṃ vutte, bhante, so bhikkhu maṃ etadavoca .| 尊者よ、そう言われてその比丘は私にこう言いました。| | |Evaṃ vutte, bhante, so bhikkhu maṃ etadavoca .| 尊者よ、そう言われてその比丘は私にこう言いました。| | ||
| - | |‘yato kho, āvuso, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’ti.|『友よ、比丘が[[chaphassāyatana|六触処]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、友よ、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です』と。| | + | |‘yato kho, āvuso, bhikkhu channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ettāvatā kho, āvuso, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’ti.|『友よ、比丘が[[chaphassāyatana|六触処]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、これをもって比丘の[[dassana|見]]はよく[[visuddhi|清浄]]です』と。| |
| |Atha khvāhaṃ, bhante, asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | |Atha khvāhaṃ, bhante, asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena, | ||
| |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavocaṃ .| 近づくとその比丘にこう言いました。| | |upasaṅkamitvā taṃ bhikkhuṃ etadavocaṃ .| 近づくとその比丘にこう言いました。| | ||
| 行 31: | 行 31: | ||
| |‘yato kho, āvuso, bhikkhu pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ…pe…|『友よ、比丘が[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の …中略…| | |‘yato kho, āvuso, bhikkhu pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ…pe…|『友よ、比丘が[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]の …中略…| | ||
| |catunnaṃ mahābhūtānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti…pe…| [[cātumahābhūta|四大種]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、 …中略…| | |catunnaṃ mahābhūtānaṃ samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti…pe…| [[cātumahābhūta|四大種]]の[[samudaya|集起]]と[[atthaṅgama|消滅]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]するならば、 …中略…| | ||
| - | |yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, | + | |yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, |
| |Atha khvāhaṃ, bhante, asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena yena bhagavā tenupasaṅkamiṃ ( ) [(upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavocaṃ) (ka.)].| しかし尊者よ、私はその比丘の質問への[[byākata|解答]]では[[santussati|満足]]せず、世尊のもとに参りました。| | |Atha khvāhaṃ, bhante, asantuṭṭho tassa bhikkhussa pañhaveyyākaraṇena yena bhagavā tenupasaṅkamiṃ ( ) [(upasaṅkamitvā bhagavantaṃ etadavocaṃ) (ka.)].| しかし尊者よ、私はその比丘の質問への[[byākata|解答]]では[[santussati|満足]]せず、世尊のもとに参りました。| | ||
| |Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | |Kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhuno dassanaṃ suvisuddhaṃ hotī’’ti? | ||
sn35.245.1766787972.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
