ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.31

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.31 [2025/09/23 08:28] h1roemonsn35.31 [2025/12/10 07:49] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn35.31『第一根絶有益経』Paṭhamasamugghātasappāyasuttaṃ==== ====sn35.31『第一根絶有益経』Paṭhamasamugghātasappāyasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |‘‘Sabbamaññitasamugghātasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi.|「比丘たちよ、君たちに[[sabba|一切]]の[[maññita|思い]]の[[samūhata|根絶]]に[[sappāya|有益]]な[[paṭipadā|行道]]を示します。| |‘‘Sabbamaññitasamugghātasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi.|「比丘たちよ、君たちに[[sabba|一切]]の[[maññita|思い]]の[[samūhata|根絶]]に[[sappāya|有益]]な[[paṭipadā|行道]]を示します。|
 |Taṃ suṇātha.| それを聞きなさい。| |Taṃ suṇātha.| それを聞きなさい。|
行 20: 行 20:
 |manoviññāṇaṃ na maññati, manosamphassaṃ na maññati.| [[mano|意]][[viññāṇa|識]]を[[maññita|思わ]]ず、[[mano|意]][[phassa|触]]を[[maññita|思わ]]ず、| |manoviññāṇaṃ na maññati, manosamphassaṃ na maññati.| [[mano|意]][[viññāṇa|識]]を[[maññita|思わ]]ず、[[mano|意]][[phassa|触]]を[[maññita|思わ]]ず、|
 |Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati.| この[[mano|意]][[phassa|触]]に[[paccaya|縁りて]]生じ、[[vedayati|感受さ]]れる[[sukha|楽]]や[[dukkha|苦]]や[[adukkhamasukha|不苦不楽]]、それも[[maññita|思わ]]ず、それについても[[maññita|思わ]]ず、それからも[[maññita|思わ]]ず、私のそれと[[maññita|思い]]ません。| |Yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati.| この[[mano|意]][[phassa|触]]に[[paccaya|縁りて]]生じ、[[vedayati|感受さ]]れる[[sukha|楽]]や[[dukkha|苦]]や[[adukkhamasukha|不苦不楽]]、それも[[maññita|思わ]]ず、それについても[[maññita|思わ]]ず、それからも[[maññita|思わ]]ず、私のそれと[[maññita|思い]]ません。|
-==※1== 
 |Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā.| なぜなら比丘たちよ、およそ[[maññita|思い]]、それについて[[maññita|思い]]、それから[[maññita|思い]]、私のそれと[[maññita|思う]]それは、それから[[aññathābhāva|異なった状態]]になるからです。| |Yañhi, bhikkhave, maññati, yasmiṃ maññati, yato maññati, yaṃ meti maññati, tato taṃ hoti aññathā.| なぜなら比丘たちよ、およそ[[maññita|思い]]、それについて[[maññita|思い]]、それから[[maññita|思い]]、私のそれと[[maññita|思う]]それは、それから[[aññathābhāva|異なった状態]]になるからです。|
 |Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavamevābhinandati.| (しかし)[[aññathābhāva|変異]]する[[loka|世間]]は、[[bhava|有]]に[[sajjati|執し]]てただ[[bhava|有]]を[[abhinandati|歓喜]]します。| |Aññathābhāvī bhavasatto loko bhavamevābhinandati.| (しかし)[[aññathābhāva|変異]]する[[loka|世間]]は、[[bhava|有]]に[[sajjati|執し]]てただ[[bhava|有]]を[[abhinandati|歓喜]]します。|
-==※2== 
 |Yāvatā, bhikkhave, khandhadhātuāyatanaṃ tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati.| 比丘たちよ、彼は[[khandha|蘊]]・[[dhātu|界]]・[[āyatana|処]]の限りにおいて、それを[[maññita|思わ]]ず、それについても[[maññita|思わ]]ず、それからも[[maññita|思わ]]ず、私のそれと[[maññita|思い]]ません。| |Yāvatā, bhikkhave, khandhadhātuāyatanaṃ tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṃ meti na maññati.| 比丘たちよ、彼は[[khandha|蘊]]・[[dhātu|界]]・[[āyatana|処]]の限りにおいて、それを[[maññita|思わ]]ず、それについても[[maññita|思わ]]ず、それからも[[maññita|思わ]]ず、私のそれと[[maññita|思い]]ません。|
-== == 
 |So evaṃ amaññamāno na ca kiñci loke upādiyati.| このように[[maññita|思わ]]ない彼は、[[loka|世間]]で何であれ[[upādiyati|取着]]せず、| |So evaṃ amaññamāno na ca kiñci loke upādiyati.| このように[[maññita|思わ]]ない彼は、[[loka|世間]]で何であれ[[upādiyati|取着]]せず、|
 |Anupādiyaṃ na paritassati.| [[upādiyati|取着]]なきゆえに[[paritassati|動揺]]せず、| |Anupādiyaṃ na paritassati.| [[upādiyati|取着]]なきゆえに[[paritassati|動揺]]せず、|
 |Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati.| [[paritassati|動揺]]しない者はまさに各々で[[parinibbāna|般涅槃]]し、| |Aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati.| [[paritassati|動揺]]しない者はまさに各々で[[parinibbāna|般涅槃]]し、|
-|‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します。| +|‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[pajānāti|了知]]します。|
-==※3==+
 |Ayaṃ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā’’ti.| 比丘たちよ、これがその[[sabba|一切]]の[[maññita|思い]]の[[samūhata|根絶]]に[[sappāya|有益]]な[[paṭipadā|行道]]です」と。| |Ayaṃ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasappāyā paṭipadā’’ti.| 比丘たちよ、これがその[[sabba|一切]]の[[maññita|思い]]の[[samūhata|根絶]]に[[sappāya|有益]]な[[paṭipadā|行道]]です」と。|
-== == +
-[<10>]+
  
sn35.31.1758583688.txt.gz · 最終更新: by h1roemon