ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.64

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.64 [2025/10/08 19:37] – cleanuph2: removed lines (==※n== / == ==) with newline h1roemonsn35.64 [2026/03/20 10:17] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn35.64『第二鹿網経』Dutiyamigajālasuttaṃ==== ====sn35.64『第二鹿網経』Dutiyamigajālasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Atha kho āyasmā migajālo yena bhagavā tenupasaṅkami…pe…| さてミガジャーラ尊者は世尊のもとに近づいた。 …中略…| |Atha kho āyasmā migajālo yena bhagavā tenupasaṅkami…pe…| さてミガジャーラ尊者は世尊のもとに近づいた。 …中略…|
 |ekamantaṃ nisinno kho āyasmā migajālo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったミガジャーラ尊者は、世尊にこう言った。| |ekamantaṃ nisinno kho āyasmā migajālo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったミガジャーラ尊者は、世尊にこう言った。|
 |‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。私が世尊のその[[dhamma|法]]を聞いてひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]、[[appamāda|不放逸]]に熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。| |‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.|「どうか尊者よ、世尊は私に[[saṃkhitta|簡略]]な[[dhamma|法]]を示して下さい。私が世尊のその[[dhamma|法]]を聞いてひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]、[[appamāda|不放逸]]に熱心に自ら[[padhāna|勤め]]住せるように」と。|
-|‘‘Santi kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「ミガジャーラよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|+|‘‘Santi kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.|「ミガジャーラよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|
 |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には[[nandati|喜び]]が[[uppajjati|生じま]]す。| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には[[nandati|喜び]]が[[uppajjati|生じま]]す。|
 |Nandisamudayā dukkhasamudayo, migajālāti vadāmi…pe…| ミガジャーラよ、[[nandati|喜び]]の[[samudaya|集起]]ゆえに[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]があると、私は説きます。 …中略…| |Nandisamudayā dukkhasamudayo, migajālāti vadāmi…pe…| ミガジャーラよ、[[nandati|喜び]]の[[samudaya|集起]]ゆえに[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]があると、私は説きます。 …中略…|
 |santi ca kho, migajāla, jivhāviññeyyā rasā…pe…| ミガジャーラよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…| |santi ca kho, migajāla, jivhāviññeyyā rasā…pe…| ミガジャーラよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…|
-|santi ca kho, migajāla, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| またミガジャーラよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|+|santi ca kho, migajāla, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| またミガジャーラよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|
 |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu abhinandati abhivadati ajjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には[[nandati|喜び]]が[[uppajjati|生じま]]す。| |Tassa taṃ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato uppajjati nandī.| それに[[abhinandati|歓喜]]し歓迎し[[ajjhosita|固執し]]て[[ṭhiti|とどま]]る彼には[[nandati|喜び]]が[[uppajjati|生じま]]す。|
 |Nandisamudayā dukkhasamudayo, migajālāti vadāmi.| ミガジャーラよ、[[nandati|喜び]]の[[samudaya|集起]]ゆえに[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]があると、私は説きます。| |Nandisamudayā dukkhasamudayo, migajālāti vadāmi.| ミガジャーラよ、[[nandati|喜び]]の[[samudaya|集起]]ゆえに[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]があると、私は説きます。|
-|‘‘Santi ca kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| またミガジャーラよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|+|‘‘Santi ca kho, migajāla, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| またミガジャーラよ、[[cakkhu|眼]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[rūpa|諸色]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nandī nirujjhati.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、[[nandati|喜び]]は[[nirodha|滅]]します。| |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nandī nirujjhati.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、[[nandati|喜び]]は[[nirodha|滅]]します。|
 |Nandinirodhā dukkhanirodho, migajālāti vadāmi…pe…| ミガジャーラよ、[[nandati|喜び]]の[[nirodha|滅]]ゆえに[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]があると、私は説きます。 …中略…| |Nandinirodhā dukkhanirodho, migajālāti vadāmi…pe…| ミガジャーラよ、[[nandati|喜び]]の[[nirodha|滅]]ゆえに[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]があると、私は説きます。 …中略…|
 |santi ca kho, migajāla, jivhāviññeyyā rasā iṭṭhā kantā…pe…| ミガジャーラよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…| |santi ca kho, migajāla, jivhāviññeyyā rasā iṭṭhā kantā…pe…| ミガジャーラよ、[[jivha|舌]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、 … [[rasa|諸味]]があります。 …中略…|
-|santi ca kho, migajāla, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| またミガジャーラよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を伴い、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|+|santi ca kho, migajāla, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā.| またミガジャーラよ、[[mano|意]]で[[vijānati|識ら]]れる、望ましい、所愛の、[[manāpa|好まし]]い、[[piya|愛し]]い、[[kāma|欲]]を近寄せ、[[rajjati|魅了]]する[[dhamma|諸法]]があります。|
 |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、| |Tañce bhikkhu nābhinandati nābhivadati nājjhosāya tiṭṭhati.| もし比丘がそれを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]るなら、|
 |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nandī nirujjhati.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、[[nandati|喜び]]は[[nirodha|滅]]します。| |Tassa taṃ anabhinandato anabhivadato anajjhosāya tiṭṭhato nandī nirujjhati.| それを[[abhinandati|歓喜]]せず歓迎せず[[ajjhosita|固執]]せず[[ṭhiti|とどま]]る彼には、[[nandati|喜び]]は[[nirodha|滅]]します。|
行 26: 行 26:
 |Atha kho āyasmā migajālo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharato nacirasseva .| そしてミガジャーラ尊者は、ひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]て、[[appamāda|不放逸]]に熱心に、自ら[[padhāna|勤め]]住していたが、やがてついに、| |Atha kho āyasmā migajālo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharato nacirasseva .| そしてミガジャーラ尊者は、ひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]て、[[appamāda|不放逸]]に熱心に、自ら[[padhāna|勤め]]住していたが、やがてついに、|
 |yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ .| 良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、| |yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ .| 良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、|
-|brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.| その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]し、[[sacchikaroti|実証]]し、[[upasampajjati|成就]]して住した。| +|brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.| その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]し、[[sacchikaroti|実証]]し、[[upasampajjati|具足]]して住した。| 
-|‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññāsi.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[abhijānāti|証知]]した。|+|‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññāsi.|『[[jāti|生]]は[[khaya|尽き]]、[[brahmacariya|梵行]]は修められ、なすべきはなされた。二度とこの状態はない』と[[abhijānāti|証知]]した。|
 |Aññataro ca panāyasmā migajālo arahataṃ ahosīti.| かくしてミガジャーラ尊者は、[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。| |Aññataro ca panāyasmā migajālo arahataṃ ahosīti.| かくしてミガジャーラ尊者は、[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。|
  
  
sn35.64.1759919830.txt.gz · 最終更新: by h1roemon