ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn36.10

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn36.10 [2025/12/04 09:52] h1roemonsn36.10 [2025/12/06 18:49] (現在) h1roemon
行 4: 行 4:
 |‘‘Tisso imā, bhikkhave, vedanā phassajā phassamūlakā phassanidānā phassapaccayā. |「比丘たちよ、これら三種の[[vedanā|受]]は[[phassa|触]]より生じ、[[phassa|触]]を[[mūla|根本]]とし、[[phassa|触]]を[[nidāna|起因]]とし、[[phassa|触]]を[[paccaya|縁]]とします。 | |‘‘Tisso imā, bhikkhave, vedanā phassajā phassamūlakā phassanidānā phassapaccayā. |「比丘たちよ、これら三種の[[vedanā|受]]は[[phassa|触]]より生じ、[[phassa|触]]を[[mūla|根本]]とし、[[phassa|触]]を[[nidāna|起因]]とし、[[phassa|触]]を[[paccaya|縁]]とします。 |
 |Katamā tisso? | いかなる三種か? | |Katamā tisso? | いかなる三種か? |
-|Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. | [[sukha|楽]][[vedanā|受]]、[[dukkha|苦]][[vedanā|受]]、[[adukkhamasukha|不苦不楽]][[vedanā|受]]です。 | +|Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā. | [[sukhavedanā|楽受]]、[[dukkhavedanā|苦受]]、[[adukkhamasukhavedanā|不苦不楽受]]です。 | 
-|Sukhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. | 比丘たちよ、[[sukha|楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]][[sukha|楽]][[vedanā|受]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | +|Sukhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati sukhā vedanā. | 比丘たちよ、[[sukha|楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]][[sukhavedanā|楽受]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | 
-|Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ sukhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā sukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその[[sukha|楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]の[[nirodha|滅]]ゆえに、[[sukha|楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]]生じ、応じて[[vedayati|感受さ]]れた[[sukha|楽]][[vedanā|受]]。それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 | +|Tasseva sukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ sukhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā sukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその[[sukha|楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]の[[nirodha|滅]]ゆえに、[[sukha|楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]]生じ、応じて[[vedayati|感受さ]]れた[[sukhavedanā|楽受]]。それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 | 
-|Dukkhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. | 比丘たちよ、[[dukkha|苦]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]][[dukkha|苦]][[vedanā|受]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | +|Dukkhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati dukkhā vedanā. | 比丘たちよ、[[dukkha|苦]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]][[dukkhavedanā|苦受]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | 
-|Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ dukkhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā dukkhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその[[dukkha|苦]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]の[[nirodha|滅]]ゆえに、[[dukkha|苦]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]]生じ、応じて[[vedayati|感受さ]]れた[[dukkha|苦]][[vedanā|受]]。それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 | +|Tasseva dukkhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ dukkhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā dukkhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその[[dukkha|苦]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]の[[nirodha|滅]]ゆえに、[[dukkha|苦]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]]生じ、応じて[[vedayati|感受さ]]れた[[dukkhavedanā|苦受]]。それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 | 
-|Adukkhamasukhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. | 比丘たちよ、[[adukkhamasukha|不苦不楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]][[adukkhamasukha|不苦不楽]][[vedanā|受]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | +|Adukkhamasukhavedaniyaṃ, bhikkhave, phassaṃ paṭicca uppajjati adukkhamasukhā vedanā. | 比丘たちよ、[[adukkhamasukha|不苦不楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]][[adukkhamasukhavedanā|不苦不楽受]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | 
-|Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ adukkhamasukhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその[[adukkhamasukha|不苦不楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]の[[nirodha|滅]]ゆえに、[[adukkhamasukha|不苦不楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]]生じ、応じて[[vedayati|感受さ]]れた[[adukkhamasukha|不苦不楽]][[vedanā|受]]。それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 |+|Tasseva adukkhamasukhavedaniyassa phassassa nirodhā, yaṃ tajjaṃ vedayitaṃ adukkhamasukhavedaniyaṃ phassaṃ paṭicca uppannā adukkhamasukhā vedanā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその[[adukkhamasukha|不苦不楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]の[[nirodha|滅]]ゆえに、[[adukkhamasukha|不苦不楽]]を[[vedanīya|受けうる]][[phassa|触]]に[[paṭicca|縁りて]]生じ、応じて[[vedayati|感受さ]]れた[[adukkhamasukhavedanā|不苦不楽受]]。それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 |
 |Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaṃ kaṭṭhānaṃ saṅghaṭṭanasamodhānā [saṅkhattā tassa samodhānā (syā. kaṃ.) saṅghattā tassa samodhānā (ka.) saṃ. ni. 2.62 passitabbaṃ] usmā jāyati, tejo abhinibbattati. | たとえば比丘たちよ、二つの木片のこすり合わせから[[usmā|熱]]が生まれ、[[tejo|火]]が[[abhinibbatti|現出]]します。 | |Seyyathāpi, bhikkhave, dvinnaṃ kaṭṭhānaṃ saṅghaṭṭanasamodhānā [saṅkhattā tassa samodhānā (syā. kaṃ.) saṅghattā tassa samodhānā (ka.) saṃ. ni. 2.62 passitabbaṃ] usmā jāyati, tejo abhinibbattati. | たとえば比丘たちよ、二つの木片のこすり合わせから[[usmā|熱]]が生まれ、[[tejo|火]]が[[abhinibbatti|現出]]します。 |
 |Tesaṃyeva kaṭṭhānaṃ nānābhāvā vinikkhepā, yā tajjā usmā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその木片の分離と分散ゆえに、応じる[[usmā|熱]]、それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 | |Tesaṃyeva kaṭṭhānaṃ nānābhāvā vinikkhepā, yā tajjā usmā, sā nirujjhati, sā vūpasammati. | まさにその木片の分離と分散ゆえに、応じる[[usmā|熱]]、それは[[nirodha|滅]]し、それは[[vūpasama|寂滅]]します。 |
sn36.10.1764809561.txt.gz · 最終更新: by h1roemon