sn36.4
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn36.4 [2025/10/04 12:43] – h1roemon | sn36.4 [2026/02/15 10:59] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn36.4『奈落底経』Pātālasuttaṃ==== | ====sn36.4『奈落底経』Pātālasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |‘‘Assutavā, | |‘‘Assutavā, | ||
| |‘atthi mahāsamudde pātālo’ti.|『大海には奈落の底がある』というものがあります。| | |‘atthi mahāsamudde pātālo’ti.|『大海には奈落の底がある』というものがあります。| | ||
| |Taṃ kho panetaṃ, bhikkhave, assutavā puthujjano asantaṃ avijjamānaṃ evaṃ vācaṃ bhāsati –‘atthi mahāsamudde pātālo’ti.| さてそれはつまり、比丘たちよ、[[assutavā|無聞]]の[[puthujjana|凡夫]]は、存在せず、見出されないそのような[[vācā|言葉]]を語るということです —— 『大海には奈落の底がある』と。| | |Taṃ kho panetaṃ, bhikkhave, assutavā puthujjano asantaṃ avijjamānaṃ evaṃ vācaṃ bhāsati –‘atthi mahāsamudde pātālo’ti.| さてそれはつまり、比丘たちよ、[[assutavā|無聞]]の[[puthujjana|凡夫]]は、存在せず、見出されないそのような[[vācā|言葉]]を語るということです —— 『大海には奈落の底がある』と。| | ||
| - | |Sārīrikānaṃ kho etaṃ, bhikkhave, dukkhānaṃ vedanānaṃ adhivacanaṃ yadidaṃ ‘pātālo’ti.| 比丘たちよ、『奈落の底』とは、すなわち[[sarīra|体]]の[[dukkha|苦]][[vedanā|受]]の[[adhivacana|指示語]]です。| | + | |Sārīrikānaṃ kho etaṃ, bhikkhave, dukkhānaṃ vedanānaṃ adhivacanaṃ yadidaṃ ‘pātālo’ti.| 比丘たちよ、『奈落の底』とは、すなわち[[sarīra|体]]の[[dukkhavedanā|苦受]]の[[adhivacana|指示語]]です。| |
| - | |Assutavā, bhikkhave, puthujjano sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohaṃ āpajjati.| 比丘たちよ、[[assutavā|無聞]]の[[puthujjana|凡夫]]は[[sarīra|体]]の[[dukkha|苦]][[vedanā|受]]に触れているとき、[[soka|悲]]しみ、疲労し、[[parideva|悲嘆]]し、胸を叩いて[[kandati|嘆]]き、[[moha|迷妄]]に[[āpajjati|陥り]]ます。| | + | |Assutavā, bhikkhave, puthujjano sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno socati kilamati paridevati urattāḷiṃ kandati sammohaṃ āpajjati.| 比丘たちよ、[[assutavā|無聞]]の[[puthujjana|凡夫]]は[[sarīra|体]]の[[dukkhavedanā|苦受]]に触れているとき、[[soka|悲]]しみ、疲労し、[[parideva|悲嘆]]し、胸を叩いて[[kandati|嘆]]き、[[moha|迷妄]]に[[āpajjati|陥り]]ます。| |
| |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘assutavā puthujjano pātāle na paccuṭṭhāsi, | |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘assutavā puthujjano pātāle na paccuṭṭhāsi, | ||
| - | |Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno neva socati, na kilamati, na paridevati, na urattāḷiṃ kandati, na sammohaṃ āpajjati.| 比丘たちよ、[[sutavā|既聞]]の[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sarīra|体]]の[[dukkha|苦]][[vedanā|受]]に触れているときも、[[soka|悲]]しまず、疲労せず、[[parideva|悲嘆]]せず、胸を叩いて[[kandati|嘆]]かず、[[moha|迷妄]]に[[āpajjati|陥り]]ません。| | + | |Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako sārīrikāya dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno neva socati, na kilamati, na paridevati, na urattāḷiṃ kandati, na sammohaṃ āpajjati.| 比丘たちよ、[[sutavā|既聞]]の[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sarīra|体]]の[[dukkhavedanā|苦受]]に触れているときも、[[soka|悲]]しまず、疲労せず、[[parideva|悲嘆]]せず、胸を叩いて[[kandati|嘆]]かず、[[moha|迷妄]]に[[āpajjati|陥り]]ません。| |
| |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘sutavā ariyasāvako pātāle paccuṭṭhāsi, | |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘sutavā ariyasāvako pātāle paccuṭṭhāsi, | ||
| - | \\ | + | <WRAP centeralign> |
| - | |‘‘Yo etā nādhivāseti, | + | |‘‘Yo etā nādhivāseti, |
| - | |Sārīrikā pāṇaharā, | + | |Sārīrikā pāṇaharā, |
| |‘‘Akkandati parodati, dubbalo appathāmako; | |‘‘Akkandati parodati, dubbalo appathāmako; | ||
| |Na so pātāle paccuṭṭhāsi, | |Na so pātāle paccuṭṭhāsi, | ||
| - | |‘‘Yo cetā adhivāseti, | + | |‘‘Yo cetā adhivāseti, |
| |Sārīrikā pāṇaharā, | |Sārīrikā pāṇaharā, | ||
| |Sa ve pātāle paccuṭṭhāsi, | |Sa ve pātāle paccuṭṭhāsi, | ||
sn36.4.1759549404.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
