sn36.6
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン | |||
| sn36.6 [2025/12/06 18:47] – h1roemon | sn36.6 [2025/12/06 18:49] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 2: | 行 2: | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | |‘‘Assutavā, | + | |‘‘Assutavā, |
| - | |Sutavā, bhikkhave, ariyasāvako sukhampi vedanaṃ vedayati, dukkhampi vedanaṃ vedayati, adukkhamasukhampi vedanaṃ vedayati.| 比丘たちよ、[[sutavā|既聞]]の[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sukhavedanā|楽受]]も[[vedayati|感受し]]、[[dukkhavedanā|苦受]]も[[vedayati|感受し]]、[[adukkhamasukha|不苦不楽]][[vedanā|受]]も[[vedayati|感受し]]ます。| | + | |Sutavā, bhikkhave, ariyasāvako sukhampi vedanaṃ vedayati, dukkhampi vedanaṃ vedayati, adukkhamasukhampi vedanaṃ vedayati.| 比丘たちよ、[[sutavā|既聞]]の[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sukhavedanā|楽受]]も[[vedayati|感受し]]、[[dukkhavedanā|苦受]]も[[vedayati|感受し]]、[[adukkhamasukhavedanā|不苦不楽受]]も[[vedayati|感受し]]ます。| |
| |Tatra, bhikkhave, ko viseso ko adhippayāso [adhippāyo (sī. ka.), adhippāyaso (syā. kaṃ.), adhippāyoso (pī.)] kiṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanenā’’ti? | |Tatra, bhikkhave, ko viseso ko adhippayāso [adhippāyo (sī. ka.), adhippāyaso (syā. kaṃ.), adhippāyoso (pī.)] kiṃ nānākaraṇaṃ sutavato ariyasāvakassa assutavatā puthujjanenā’’ti? | ||
| |Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe…|「尊者よ、我々の[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 …中略…| | |Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe…|「尊者よ、我々の[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 …中略…| | ||
| 行 21: | 行 21: | ||
| |Na hi so, bhikkhave, pajānāti assutavā puthujjano aññatra kāmasukhā dukkhāya vedanāya nissaraṇaṃ, | |Na hi so, bhikkhave, pajānāti assutavā puthujjano aññatra kāmasukhā dukkhāya vedanāya nissaraṇaṃ, | ||
| |So tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti.| 彼はそれらの[[vedanā|受]]の[[samudaya|集起]]、[[atthaṅgama|消滅]]、[[assāda|楽味]]、[[ādīnava|危難]]、[[nissaraṇa|出離]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]しません。| | |So tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ nappajānāti.| 彼はそれらの[[vedanā|受]]の[[samudaya|集起]]、[[atthaṅgama|消滅]]、[[assāda|楽味]]、[[ādīnava|危難]]、[[nissaraṇa|出離]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]しません。| | ||
| - | |Tassa tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ appajānato, | + | |Tassa tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ appajānato, |
| |So sukhañce vedanaṃ vedayati, saññutto naṃ vedayati.| もし彼が[[sukhavedanā|楽受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[saṃyutta|結ば]]れたままそれを[[vedayati|感受し]]、| | |So sukhañce vedanaṃ vedayati, saññutto naṃ vedayati.| もし彼が[[sukhavedanā|楽受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[saṃyutta|結ば]]れたままそれを[[vedayati|感受し]]、| | ||
| |Dukkhañce vedanaṃ vedayati, saññutto naṃ vedayati.| もし[[dukkhavedanā|苦受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[saṃyutta|結ば]]れたままそれを[[vedayati|感受し]]、| | |Dukkhañce vedanaṃ vedayati, saññutto naṃ vedayati.| もし[[dukkhavedanā|苦受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[saṃyutta|結ば]]れたままそれを[[vedayati|感受し]]、| | ||
| - | |Adukkhamasukhañce vedanaṃ vedayati, saññutto naṃ vedayati.| もし[[adukkhamasukha|不苦不楽]][[vedanā|受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[saṃyutta|結ば]]れたままそれを[[vedayati|感受し]]ます。| | + | |Adukkhamasukhañce vedanaṃ vedayati, saññutto naṃ vedayati.| もし[[adukkhamasukhavedanā|不苦不楽受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[saṃyutta|結ば]]れたままそれを[[vedayati|感受し]]ます。| |
| |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘assutavā puthujjano saññutto jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, | |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘assutavā puthujjano saññutto jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, | ||
| |‘‘Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno na socati, na kilamati, na paridevati, na urattāḷiṃ kandati, na sammohaṃ āpajjati.| しかし比丘たちよ、[[sutavā|既聞]]の[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[dukkhavedanā|苦受]]に触れているとき、[[soka|悲]]しまず、疲労せず、[[parideva|悲嘆]]せず、胸を叩いて[[kandati|嘆]]かず、[[moha|迷妄]]に[[āpajjati|陥り]]ません。| | |‘‘Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako dukkhāya vedanāya phuṭṭho samāno na socati, na kilamati, na paridevati, na urattāḷiṃ kandati, na sammohaṃ āpajjati.| しかし比丘たちよ、[[sutavā|既聞]]の[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[dukkhavedanā|苦受]]に触れているとき、[[soka|悲]]しまず、疲労せず、[[parideva|悲嘆]]せず、胸を叩いて[[kandati|嘆]]かず、[[moha|迷妄]]に[[āpajjati|陥り]]ません。| | ||
| 行 42: | 行 42: | ||
| |Tassa kāmasukhaṃ nābhinandato yo sukhāya vedanāya rāgānusayo, | |Tassa kāmasukhaṃ nābhinandato yo sukhāya vedanāya rāgānusayo, | ||
| |So tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavaṃ ca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti.| 彼はそれらの[[vedanā|受]]の[[samudaya|集起]]、[[atthaṅgama|消滅]]、[[assāda|楽味]]、[[ādīnava|危難]]、[[nissaraṇa|出離]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]します。| | |So tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavaṃ ca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānāti.| 彼はそれらの[[vedanā|受]]の[[samudaya|集起]]、[[atthaṅgama|消滅]]、[[assāda|楽味]]、[[ādīnava|危難]]、[[nissaraṇa|出離]]を[[yathābhūta|如実]]に[[pajānāti|了知]]します。| | ||
| - | |Tassa tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānato, yo adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo, | + | |Tassa tāsaṃ vedanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ pajānato, yo adukkhamasukhāya vedanāya avijjānusayo, |
| |So sukhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati.| もし彼が[[sukhavedanā|楽受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[visaṃyutta|離縛]]してそれを[[vedayati|感受し]]、| | |So sukhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati.| もし彼が[[sukhavedanā|楽受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[visaṃyutta|離縛]]してそれを[[vedayati|感受し]]、| | ||
| |Dukkhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati.| もし[[dukkhavedanā|苦受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[visaṃyutta|離縛]]してそれを[[vedayati|感受し]]、| | |Dukkhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati.| もし[[dukkhavedanā|苦受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[visaṃyutta|離縛]]してそれを[[vedayati|感受し]]、| | ||
| - | |Adukkhamasukhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati.| もし[[adukkhamasukha|不苦不楽]][[vedanā|受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[visaṃyutta|離縛]]してそれを[[vedayati|感受し]]ます。| | + | |Adukkhamasukhañce vedanaṃ vedayati, visaññutto naṃ vedayati.| もし[[adukkhamasukhavedanā|不苦不楽受]]を[[vedayati|感受す]]るなら、[[visaṃyutta|離縛]]してそれを[[vedayati|感受し]]ます。| |
| |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘sutavā ariyasāvako visaññutto jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, | |Ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘sutavā ariyasāvako visaññutto jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi, | ||
| |Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso, ayaṃ adhippayāso, | |Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso, ayaṃ adhippayāso, | ||
sn36.6.1765014448.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
