ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn37.30

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn37.30 [2025/05/11 18:01] h1roemonsn37.30 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn37.30[SNiv,247]『追放経』(ついほうきょう、 Nāsentisuttaṃ、ナーセーンティ・スッタ)====+====sn37.30『追放経』Nāsentisuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> + 
-<WRAP half column> +|‘‘Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni. |「比丘たちよ、女性にはこれら五つの[[bala|力]]があります| 
-「比丘たちよ、女性にはこれら五つの[[bala|力]]があ\\ +|Katamāni pañca? | 五とは何か。| 
- 五とは何か。\\ +|Rūpabalaṃ, bhogabalaṃ, ñātibalaṃ, puttabalaṃ, sīlabalaṃ. | [[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]、財の[[bala|力]]、親族の[[bala|力]]、子の[[bala|力]]、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]です| 
- [[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]、財の[[bala|力]]、親族の[[bala|力]]、子の[[bala|力]]、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]。\\ +|Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. | 比丘たちよ、女性が[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備え、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えていないとき、彼女い出され、家に住まわせてもらえません| 
- そして比丘たちよ、[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備えるが、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えない女性がいるなら人々は彼女放し、家に住まわせない\\ +|Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, bhogabalena ca, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. | 比丘たちよ、女性が[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備え、財の[[bala|力]]を備え、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えていないとき、彼女い出され、家に住まわせてもらえません| 
- そして比丘たちよ、[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備えるが、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えない女性がいる。人々は彼女放し、家に住まわせない\\ +|Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, bhogabalena ca, ñātibalena ca, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. | 比丘たちよ、女性が[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備え、財の[[bala|力]]を備え、親族の[[bala|力]]を備え、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えていないとき、彼女い出され、家に住まわせてもらえません| 
- そして比丘たちよ、[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]の[[bala|力]]親族の[[bala|力]]を備えるが、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えない女性がいる。人々は彼女放し、家に住まわせない\\ +|Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, bhogabalena ca, ñātibalena ca, puttabalena ca, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. | 比丘たちよ、女性が[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備え、財の[[bala|力]]を備え、親族の[[bala|力]]を備え、子の[[bala|力]]を備え、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えていないとき、彼女は追い出され、家に住まわせてもらえません| 
- そして比丘たちよ、[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]の[[bala|力]]親族の[[bala|力]]子の[[bala|力]]を備えるが、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えない女性がいる。人々彼女を放し、家に住まわせない\\ +|Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca rūpabalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. | しかし比丘たちよ、女性が[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備え、[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備えていても、彼女家に住まわせてもらえ、追い出されません| 
- しかし比丘たちよ、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えるが、[[rūpa|容姿]]の[[bala|力]]を備えい女性がいても、人々は彼女家に住まわせて、追放しない。\\ +|Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca bhogabalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. | しかし比丘たちよ、女性が[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備え、財の[[bala|力]]を備えていても、彼女家に住まわせてもらえ、追い出されません| 
- しかし比丘たちよ、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えるが、財の[[bala|力]]を備えい女性がいても、人々は彼女家に住まわせて、追放しない。\\ +|Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca ñātibalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. | しかし比丘たちよ、女性が[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備え、親族の[[bala|力]]を備えなくても、彼女家に住まわせてもらえ、追い出されません| 
- しかし比丘たちよ、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えるが、親族の[[bala|力]]を備え)ない女性がいても、人々は彼女家に住まわせて、追放しない。\\ +|Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca puttabalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. | しかし比丘たちよ、女性が[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備え、子の[[bala|力]]を備えなくても、彼女家に住まわせてもらえ、追い出されません| 
- しかし比丘たちよ、[[sīla|戒]]の[[bala|力]]を備えるが、子の[[bala|力]]を備え)ない女性がいても、人々は彼女家に住まわせて、追放しない。\\ +|Imāni kho, bhikkhave, pañca mātugāmassa balānī’’ti. | 比丘たちよ、これらが女性の五つの[[bala|力]]で」と。| 
- 比丘たちよ、これらが女性の五つの[[bala|力]]である。」と。\\ +
-</WRAP> +
-<WRAP half column> +
-‘‘Pañcimāni, bhikkhave, mātugāmassa balāni. \\ +
-Katamāni pañca? \\ +
-Rūpabalaṃ, bhogabalaṃ, ñātibalaṃ, puttabalaṃ, sīlabalaṃ. \\ +
-Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. \\ +
-Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, bhogabalena ca, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. \\ +
-Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, bhogabalena ca, ñātibalena ca, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. \\ +
-Rūpabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, bhogabalena ca, ñātibalena ca, puttabalena ca, na ca sīlabalena, nāsenteva naṃ, kule na vāsenti. \\ +
-Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca rūpabalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. \\ +
-Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca bhogabalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. \\ +
-Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca ñātibalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. \\ +
-Sīlabalena ca, bhikkhave, mātugāmo samannāgato hoti, na ca puttabalena, vāsenteva naṃ, kule na nāsenti. \\ +
-Imāni kho, bhikkhave, pañca mātugāmassa balānī’’ti. \\ +
-</WRAP> +
-</WRAP> +
-[<10>]+
  
sn37.30.1746954083.txt.gz · 最終更新: by h1roemon