sn4.13
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn4.13 [2025/09/28 12:02] – cleanuph2: removed lines (==※n== / == ==) with newline h1roemon | sn4.13 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn4.13『岩片経』Sakalikasuttaṃ==== | ====sn4.13『岩片経』Sakalikasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。| | |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。| | ||
| |ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati maddakucchismiṃ migadāye.| ある時、世尊はラージャガハのマッダクッチ鹿園に住されていた。| | |ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati maddakucchismiṃ migadāye.| ある時、世尊はラージャガハのマッダクッチ鹿園に住されていた。| | ||
| 行 14: | 行 14: | ||
| |Niddāmukho kimidaṃ soppase vā’’ti.| なぜこの眠気顔のお前は眠るのか」と。| | |Niddāmukho kimidaṃ soppase vā’’ti.| なぜこの眠気顔のお前は眠るのか」と。| | ||
| |‘‘Na mandiyā sayāmi nāpi kāveyyamatto, | |‘‘Na mandiyā sayāmi nāpi kāveyyamatto, | ||
| - | |Atthaṃ sameccāhamapetasoko; | + | |Atthaṃ sameccāhamapetasoko; |
| |Eko vivitte sayanāsanamhi, | |Eko vivitte sayanāsanamhi, | ||
| |Sayāmahaṃ sabbabhūtānukampī.| すべての[[bhava|生きもの]]を[[anukampati|憐れみ]] 私は横になる| | |Sayāmahaṃ sabbabhūtānukampī.| すべての[[bhava|生きもの]]を[[anukampati|憐れみ]] 私は横になる| | ||
| 行 21: | 行 21: | ||
| |Tepīdha soppaṃ labhare sasallā, | |Tepīdha soppaṃ labhare sasallā, | ||
| |Tasmā ahaṃ na supe vītasallo.| それより[[salla|矢]]を離れた私が 眠らないことがあろうか| | |Tasmā ahaṃ na supe vītasallo.| それより[[salla|矢]]を離れた私が 眠らないことがあろうか| | ||
| - | |‘‘Jaggaṃ na saṅke napi bhemi sottuṃ, | + | |‘‘Jaggaṃ na saṅke napi bhemi sottuṃ, |
| |Rattindivā nānutapanti māmaṃ; | |Rattindivā nānutapanti māmaṃ; | ||
| |Hāniṃ na passāmi kuhiñci loke, | |Hāniṃ na passāmi kuhiñci loke, | ||
| |Tasmā supe sabbabhūtānukampī’’ti.| それゆえ すべての[[bhava|生きもの]]を[[anukampati|憐れみ]] 私は眠ろう」と。| | |Tasmā supe sabbabhūtānukampī’’ti.| それゆえ すべての[[bhava|生きもの]]を[[anukampati|憐れみ]] 私は眠ろう」と。| | ||
| |Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.| すると[[māra pāpimant|悪魔]]は「世尊は私を知っている、[[sugata|善逝]]は私を知っている」と[[dukkha|苦]]しみ落胆し、その場で消え失せたという。| | |Atha kho māro pāpimā ‘‘jānāti maṃ bhagavā, jānāti maṃ sugato’’ti dukkhī dummano tatthevantaradhāyīti.| すると[[māra pāpimant|悪魔]]は「世尊は私を知っている、[[sugata|善逝]]は私を知っている」と[[dukkha|苦]]しみ落胆し、その場で消え失せたという。| | ||
| - | [< | + | |
sn4.13.1759028533.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
