sn44.1
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn44.1 [2025/11/20 10:09] – h1roemon | sn44.1 [2026/03/05 16:30] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 13: | 行 13: | ||
| |‘‘Natthi kho, deva, toraṇavatthusmiṃ tathārūpo samaṇo vā brāhmaṇo vā yaṃ devo payirupāseyya. |「陛下、トーラナヴァットゥには、陛下が近座すべきような沙門、婆羅門はおりません。| | |‘‘Natthi kho, deva, toraṇavatthusmiṃ tathārūpo samaṇo vā brāhmaṇo vā yaṃ devo payirupāseyya. |「陛下、トーラナヴァットゥには、陛下が近座すべきような沙門、婆羅門はおりません。| | ||
| |Atthi ca kho, deva, khemā nāma bhikkhunī, tassa bhagavato sāvikā arahato sammāsambuddhassa. | 陛下、しかしケーマという名の比丘尼はいます。彼女は、かの[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たる世尊の女弟子です。| | |Atthi ca kho, deva, khemā nāma bhikkhunī, tassa bhagavato sāvikā arahato sammāsambuddhassa. | 陛下、しかしケーマという名の比丘尼はいます。彼女は、かの[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たる世尊の女弟子です。| | ||
| - | |Tassā kho pana ayyāya evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – | また、その聖尼には、このような[[kalyāṇa|善き]]評判の[[sadda|声]]が昇っています。| | + | |Tassā kho pana ayyāya evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – | また、その聖尼にこのような[[kalyāṇa|善き]]評判の[[sadda|声]]が昇っています。| |
| |‘paṇḍitā, | |‘paṇḍitā, | ||
| |Taṃ devo payirupāsatū’’ti.| 陛下は彼女に近座なさるとよいでしょう」と。| | |Taṃ devo payirupāsatū’’ti.| 陛下は彼女に近座なさるとよいでしょう」と。| | ||
| 行 119: | 行 119: | ||
| |‘Hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upeti, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upeti, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upeti, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upetī’’ti.|『[[tathāgata|如来]]は死後に存在する』も外れており、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在しない』も外れており、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在し、そして存在しない』も外れており、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』も外れています。 」と。| | |‘Hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upeti, ‘na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upeti, ‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upeti, ‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā’tipi na upetī’’ti.|『[[tathāgata|如来]]は死後に存在する』も外れており、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在しない』も外れており、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在し、そして存在しない』も外れており、『[[tathāgata|如来]]は死後に存在するのでもなく、死後に存在しないのでもない』も外れています。 」と。| | ||
| |‘‘Acchariyaṃ, | |‘‘Acchariyaṃ, | ||
| - | |Yatra hi nāma satthu ceva [satthuno ceva (sī.)] sāvikāya ca atthena attho byañjanena byañjanaṃ saṃsandissati, | + | |Yatra hi nāma satthu ceva [satthuno ceva (sī.)] sāvikāya ca atthena attho byañjanena byañjanaṃ saṃsandissati, |
| |Ekamidāhaṃ, | |Ekamidāhaṃ, | ||
| - | |Sāpi me ayyā etehi padehi etehi byañjanehi etamatthaṃ byākāsi, seyyathāpi bhagavā. | かの聖尼もまた、まるで世尊のように、これらの句、これらの[[vyañjana|文字]]によって、この[[attha|意味]]を私に[[byākata|解答]]されました。| | + | |Sāpi me ayyā etehi padehi etehi byañjanehi etamatthaṃ byākāsi, seyyathāpi bhagavā. | かの聖尼もまた、まるで世尊のように、これらの句、これらの[[vyañjana|表現]]によって、この[[attha|意味]]を私に[[byākata|解答]]されました。| |
| |Acchariyaṃ, | |Acchariyaṃ, | ||
| - | |Yatra hi nāma satthu ceva sāvikāya ca atthena attho byañjanena byañjanaṃ saṃsandissati, | + | |Yatra hi nāma satthu ceva sāvikāya ca atthena attho byañjanena byañjanaṃ saṃsandissati, |
| |Handa dāni mayaṃ, bhante, gacchāma. | では尊者よ、我々はそろそろ失礼致します。| | |Handa dāni mayaṃ, bhante, gacchāma. | では尊者よ、我々はそろそろ失礼致します。| | ||
| |Bahukiccā mayaṃ bahukaraṇīyā’’ti. | 我々には多くの用事、多くの所用がありますので」と。| | |Bahukiccā mayaṃ bahukaraṇīyā’’ti. | 我々には多くの用事、多くの所用がありますので」と。| | ||
sn44.1.1763600957.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
