ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn46.33

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn46.33 [2025/10/25 22:07] h1roemonsn46.33 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn46.33『不純物経』Upakkilesasuttaṃ==== ====sn46.33『不純物経』Upakkilesasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder! + 
-|‘‘Pañcime, bhikkhave, jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.|「比丘たちよ、五つの金の[[upakkilesa|不純物]]があります —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた金が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及ばないような。|+|‘‘Pañcime, bhikkhave, jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.|「比丘たちよ、五つの金の[[upakkilesa|不純物]]があります —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た金が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及ばないような。|
 |Katame pañca?| 五とは何か。| |Katame pañca?| 五とは何か。|
-|Ayo, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.| 比丘たちよ、鉄は金の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた金は、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及びません。| +|Ayo, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.| 比丘たちよ、鉄は金の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た金は、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及びません。| 
-|Lohaṃ, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ…pe…| 比丘たちよ、銅は金の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた金は、 …中略…|+|Lohaṃ, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ…pe…| 比丘たちよ、銅は金の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た金は、 …中略…|
 |tipu, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso…pe…| 比丘たちよ、錫は金の[[upakkilesa|不純物]]であり  …中略…| |tipu, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso…pe…| 比丘たちよ、錫は金の[[upakkilesa|不純物]]であり  …中略…|
 |sīsaṃ, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso…pe…| 比丘たちよ、鉛は金の[[upakkilesa|不純物]]であり …中略…| |sīsaṃ, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso…pe…| 比丘たちよ、鉛は金の[[upakkilesa|不純物]]であり …中略…|
-|sajjhu, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.| 比丘たちよ、銀は金の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた金は、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及びません。| +|sajjhu, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.| 比丘たちよ、銀は金の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た金は、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及びません。| 
-|Ime kho, bhikkhave, pañca jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.| 比丘たちよ、これらが五つの金の[[upakkilesa|不純物]]です —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた金が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及ばないような。| +|Ime kho, bhikkhave, pañca jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya.| 比丘たちよ、これらが五つの金の[[upakkilesa|不純物]]です —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た金が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しい[[kamma|作業]]に及ばないような。| 
-|‘‘Evameva kho, bhikkhave, pañcime cittassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāya.| まさにそのように比丘たちよ、五つの[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]があります —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた[[citta|心]]が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しく[[āsava|諸漏]]の[[khaya|尽滅]]に[[samāhita|定ま]]らないような。|+|‘‘Evameva kho, bhikkhave, pañcime cittassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāya.| まさにそのように比丘たちよ、五つの[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]があります —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た[[citta|心]]が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しく[[āsava|諸漏]]の[[khaya|尽滅]]に[[samāhita|定ま]]らないような。|
 |Katame pañca?| 五とは何か。| |Katame pañca?| 五とは何か。|
-|Kāmacchando, bhikkhave, cittassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāya…pe…| 比丘たちよ、[[kāmacchanda|欲望]]は[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた[[citta|心]]は、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しく[[āsava|諸漏]]の[[khaya|尽滅]]に[[samāhita|定ま]]りません。 …中略…| +|Kāmacchando, bhikkhave, cittassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāya…pe…| 比丘たちよ、[[kāmacchanda|欲望]]は[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]であり —— その[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た[[citta|心]]は、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しく[[āsava|諸漏]]の[[khaya|尽滅]]に[[samāhita|定ま]]りません。 …中略…((中略は[[pañca nīvaraṇa|五蓋]]の要素。))
-|ime kho, bhikkhave, pañca cittassa upekkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāyā’’ti.| 比丘たちよ、これらが五つの[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]です —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkiliṭṭha|不純]]にされた[[citta|心]]が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しく[[āsava|諸漏]]の[[khaya|尽滅]]に[[samāhita|定ま]]らないような」と。((中略部分は[[pañca nīvaraṇa|五蓋]]の要素。))|+|ime kho, bhikkhave, pañca cittassa upekkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāyā’’ti.| 比丘たちよ、これらが五つの[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]です —— それらの[[upakkilesa|不純物]]によって[[upakkilesa|不純にされ]]た[[citta|心]]が、柔軟でなく、[[kamma|作業]]に適さず、輝かず、もろく、正しく[[āsava|諸漏]]の[[khaya|尽滅]]に[[samāhita|定ま]]らないような」と。|
sn46.33.1761397661.txt.gz · 最終更新: by h1roemon