sn46.33
sn46.33『不純物経』Upakkilesasuttaṃ
| ‘‘Pañcime, bhikkhave, jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya. | 「比丘たちよ、五つの金の不純物があります —— それらの不純物によって不純にされた金が、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しい作業に及ばないような。 |
| Katame pañca? | 五とは何か。 |
| Ayo, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya. | 比丘たちよ、鉄は金の不純物であり —— その不純物によって不純にされた金は、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しい作業に及びません。 |
| Lohaṃ, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ…pe… | 比丘たちよ、銅は金の不純物であり —— その不純物によって不純にされた金は、 …中略… |
| tipu, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso…pe… | 比丘たちよ、錫は金の不純物であり …中略… |
| sīsaṃ, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso…pe… | 比丘たちよ、鉛は金の不純物であり …中略… |
| sajjhu, bhikkhave, jātarūpassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya. | 比丘たちよ、銀は金の不純物であり —— その不純物によって不純にされた金は、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しい作業に及びません。 |
| Ime kho, bhikkhave, pañca jātarūpassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ jātarūpaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā upeti kammāya. | 比丘たちよ、これらが五つの金の不純物です —— それらの不純物によって不純にされた金が、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しい作業に及ばないような。 |
| ‘‘Evameva kho, bhikkhave, pañcime cittassa upakkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāya. | まさにそのように比丘たちよ、五つの心の不純物があります —— それらの不純物によって不純にされた心が、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しく諸漏の尽滅に定まらないような。 |
| Katame pañca? | 五とは何か。 |
| Kāmacchando, bhikkhave, cittassa upakkileso, yena upakkilesena upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāya…pe… | 比丘たちよ、欲望は心の不純物であり —— その不純物によって不純にされた心は、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しく諸漏の尽滅に定まりません。 …中略…1) |
| ime kho, bhikkhave, pañca cittassa upekkilesā, yehi upakkilesehi upakkiliṭṭhaṃ cittaṃ na ceva mudu hoti na ca kammaniyaṃ, na ca pabhassaraṃ pabhaṅgu ca, na ca sammā samādhiyati āsavānaṃ khayāyā’’ti. | 比丘たちよ、これらが五つの心の不純物です —— それらの不純物によって不純にされた心が、柔軟でなく、作業に適さず、輝かず、もろく、正しく諸漏の尽滅に定まらないような」と。 |
1)
中略は五蓋の要素。
sn46.33.txt · 最終更新: by h1roemon
