ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn46.55

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn46.55 [2025/11/05 11:16] h1roemonsn46.55 [2026/02/02 11:27] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn46.55『傷歌騾馬経』Saṅgāravasuttaṃ==== ====sn46.55『傷歌騾馬経』Saṅgāravasuttaṃ====
 {{tag>重要 在家 多修}} {{tag>重要 在家 多修}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。| |Sāvatthinidānaṃ.| サーヴァッティーにちなむ話。|
 |Atha kho saṅgāravo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami;| するとサンガーラヴァ婆羅門は世尊のもとに近づいた。(([[sn7.21]]に同名の水行者の婆羅門がいます。))| |Atha kho saṅgāravo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami;| するとサンガーラヴァ婆羅門は世尊のもとに近づいた。(([[sn7.21]]に同名の水行者の婆羅門がいます。))|
 |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。| |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。|
-|Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わして一隅に座った。|+|Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。|
 |Ekamantaṃ nisinno kho saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったサンガーラヴァ婆羅門は、世尊にこう言った。| |Ekamantaṃ nisinno kho saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったサンガーラヴァ婆羅門は、世尊にこう言った。|
 |‘‘Ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo yenekadā dīgharattaṃ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā?|「友ゴータマよ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によって、ときに、長きにわたり読誦してきた聖典でさえひらめかず、ましてや、読誦してないものはなおさらなのですか?| |‘‘Ko nu kho, bho gotama, hetu, ko paccayo yenekadā dīgharattaṃ sajjhāyakatāpi mantā nappaṭibhanti, pageva asajjhāyakatā?|「友ゴータマよ、いったい何の[[hetu|因]]、何の[[paccaya|縁]]によって、ときに、長きにわたり読誦してきた聖典でさえひらめかず、ましてや、読誦してないものはなおさらなのですか?|
行 90: 行 90:
 |Ime kho, brāhmaṇa, satta bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anupakkilesā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattantī’’ti.| 婆羅門よ、これら七つの[[bojjhaṅga|覚支]]は、[[āvarati|障壁]]なく、[[nīvaraṇa|蓋]]なく、[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]なく、[[bhāvanā|修養]]され[[bahulīkaroti|多修]]されると、[[vijjā|明]]と[[vimutti|解脱]]の[[phala|果]]の[[sacchikaroti|実証]]をもたらします」と。| |Ime kho, brāhmaṇa, satta bojjhaṅgā anāvaraṇā anīvaraṇā cetaso anupakkilesā bhāvitā bahulīkatā vijjāvimuttiphalasacchikiriyāya saṃvattantī’’ti.| 婆羅門よ、これら七つの[[bojjhaṅga|覚支]]は、[[āvarati|障壁]]なく、[[nīvaraṇa|蓋]]なく、[[citta|心]]の[[upakkilesa|不純物]]なく、[[bhāvanā|修養]]され[[bahulīkaroti|多修]]されると、[[vijjā|明]]と[[vimutti|解脱]]の[[phala|果]]の[[sacchikaroti|実証]]をもたらします」と。|
 |Evaṃ vutte saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、サンガーラヴァ婆羅門は世尊にこう言った。| |Evaṃ vutte saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、サンガーラヴァ婆羅門は世尊にこう言った。|
-|‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…|「友ゴータマよ、素晴らしい。 … 中略 …| +|‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…|「友ゴータマよ、素晴らしい。 …中略…| 
-|upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]とご記憶下」と。|+|upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]として[[dhāreti|保持]]れますように」と。|
sn46.55.1762308992.txt.gz · 最終更新: by h1roemon