ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn46.56

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn46.56 [2025/11/20 10:09] h1roemonsn46.56 [2026/01/06 11:42] (現在) h1roemon
行 35: 行 35:
 |‘‘Katamo pana, bhante, hetu, katamo paccayo ñāṇāya dassanāya?| では尊者よ、[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]にはいかなる[[hetu|因]]、いかなる[[paccaya|縁]]があり、| |‘‘Katamo pana, bhante, hetu, katamo paccayo ñāṇāya dassanāya?| では尊者よ、[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]にはいかなる[[hetu|因]]、いかなる[[paccaya|縁]]があり、|
 |Kathaṃ sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hotī’’ti?| いかにして[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]は有[[hetu|因]]、有[[paccaya|縁]]なのですか?」と。| |Kathaṃ sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hotī’’ti?| いかにして[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]は有[[hetu|因]]、有[[paccaya|縁]]なのですか?」と。|
-|‘‘Idha, rājakumāra, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.|「王子よ、ここに比丘は、[[satisambojjhaṅga|念覚支]]を[[bhāvanā|修養]]し、[[viveka|遠離]]に[[nissayati|寄せ]]、[[virāga|離貪]]に[[nissayati|寄せ]]、[[nirodha|滅]]に[[nissayati|寄せ]]、[[vossagga|棄捨]]に向けます。|+|‘‘Idha, rājakumāra, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.|「王子よ、ここに比丘は、[[satisambojjhaṅga|念覚支]]を[[bhāvanā|修養]]し、[[viveka|遠離]]に[[nissayati|寄せ]]、[[virāga|離貪]]に[[nissayati|寄せ]]、[[nirodha|滅]]に[[nissayati|寄せ]]、[[vossagga|棄捨]]に[[pariṇāma|推移]]します。|
 |So satisambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati .| 彼は[[satisambojjhaṅga|念覚支]]を[[bhāvanā|修養]]した[[citta|心]]によって、[[yathābhūta|如実]]に知り、見ます。| |So satisambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati .| 彼は[[satisambojjhaṅga|念覚支]]を[[bhāvanā|修養]]した[[citta|心]]によって、[[yathābhūta|如実]]に知り、見ます。|
 |ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya.| 王子よ、これも[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]の[[hetu|因]]であり、[[paccaya|縁]]であり、| |ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya.| 王子よ、これも[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]の[[hetu|因]]であり、[[paccaya|縁]]であり、|
 |Evampi sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hoti.| このように[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]は有[[hetu|因]]、有[[paccaya|縁]]なのです。| |Evampi sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hoti.| このように[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]は有[[hetu|因]]、有[[paccaya|縁]]なのです。|
 |‘‘Puna caparaṃ, rājakumāra, bhikkhu…pe…| さらにまた王子よ、比丘は …中略…| |‘‘Puna caparaṃ, rājakumāra, bhikkhu…pe…| さらにまた王子よ、比丘は …中略…|
-|upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.| [[upekkhāsambojjhaṅga|捨覚支]]を[[bhāvanā|修養]]し、[[viveka|遠離]]に[[nissayati|寄せ]]、[[virāga|離貪]]に[[nissayati|寄せ]]、[[nirodha|滅]]に[[nissayati|寄せ]]、[[vossagga|棄捨]]に向けます。|+|upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.| [[upekkhāsambojjhaṅga|捨覚支]]を[[bhāvanā|修養]]し、[[viveka|遠離]]に[[nissayati|寄せ]]、[[virāga|離貪]]に[[nissayati|寄せ]]、[[nirodha|滅]]に[[nissayati|寄せ]]、[[vossagga|棄捨]]に[[pariṇāma|推移]]します。|
 |So upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati .| 彼は[[upekkhāsambojjhaṅga|捨覚支]]を[[bhāvanā|修養]]した[[citta|心]]によって、[[yathābhūta|如実]]に知り、見ます。| |So upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati .| 彼は[[upekkhāsambojjhaṅga|捨覚支]]を[[bhāvanā|修養]]した[[citta|心]]によって、[[yathābhūta|如実]]に知り、見ます。|
 |ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya.| 王子よ、これも[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]の[[hetu|因]]であり、[[paccaya|縁]]であり、| |ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya.| 王子よ、これも[[ñāṇa|智]]、[[dassana|見]]の[[hetu|因]]であり、[[paccaya|縁]]であり、|
行 49: 行 49:
 |taggha, sugata, bojjhaṅgā!| [[sugata|善逝]]よ、[[bojjhaṅga|覚支]]はまことにそうです。| |taggha, sugata, bojjhaṅgā!| [[sugata|善逝]]よ、[[bojjhaṅga|覚支]]はまことにそうです。|
 |Ekamekenapi kho, bhante, bojjhaṅgena samannāgato yathābhūtaṃ jāneyya passeyya, ko pana vādo sattahi bojjhaṅgehi?| 尊者よ、それぞれ一つの[[bojjhaṅga|覚支]]を備えた者でも[[yathābhūta|如実]]に知り見るでしょう。ましてや、七つの[[bojjhaṅga|覚支]]によっては言うまでもありません。| |Ekamekenapi kho, bhante, bojjhaṅgena samannāgato yathābhūtaṃ jāneyya passeyya, ko pana vādo sattahi bojjhaṅgehi?| 尊者よ、それぞれ一つの[[bojjhaṅga|覚支]]を備えた者でも[[yathābhūta|如実]]に知り見るでしょう。ましてや、七つの[[bojjhaṅga|覚支]]によっては言うまでもありません。|
-|Yopi me, bhante, gijjhakūṭaṃ pabbataṃ ārohantassa kāyakilamatho cittakilamatho, sopi me paṭippassaddho, dhammo ca me abhisamito’’ti.| 尊者よ、私が霊鷲山を登ったときの[[kāya|身体]]の疲労と[[citta|心]]の疲労 ——それも私には[[paṭippassambhati|鎮]]((七覚支の治癒作用))、そして[[dhamma|法]]が私に[[abhisamaya|現観]]されました」と。|+|Yopi me, bhante, gijjhakūṭaṃ pabbataṃ ārohantassa kāyakilamatho cittakilamatho, sopi me paṭippassaddho, dhammo ca me abhisamito’’ti.| 尊者よ、私が霊鷲山を登ったときの[[kāya|身体]]の疲労と[[citta|心]]の疲労 ——それも私には[[paṭippassambhati|鎮]]((七覚支の治癒作用))、そして[[dhamma|法]]が私に[[abhisamaya|現観]]されました」と。|
sn46.56.1763600958.txt.gz · 最終更新: by h1roemon