ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn46.56

sn46.56『無畏経』Abhayasuttaṃ

Evaṃ me sutaṃ . 私はこのように聞いた。
ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. ある時、世尊はラージャガハの霊鷲山に住されていた。
Atha kho abhayo rājakumāro yena bhagavā tenupasaṅkami; さてアバヤ1)王子は世尊のもとに近づいた。
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. 近づくと世尊に礼拝して一隅に座った。
Ekamantaṃ nisinno kho abhayo rājakumāro bhagavantaṃ etadavoca . 一隅に座ったアバヤ王子は、世尊にこう言った。
‘‘pūraṇo, bhante, kassapo evamāha .「尊者よ、プーラナ・カッサパはこう言いました、
‘natthi hetu, natthi paccayo aññāṇāya adassanāya.無智、無にははなく、はなく、
Ahetu, appaccayo [appaccayā (sī.), appaccayaṃ (?)] aññāṇaṃ adassanaṃ hoti. 無智、無は無、無である。
Natthi hetu, natthi paccayo ñāṇāya dassanāya. にははなく、はなく、
Ahetu, appaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hotī’ti. は無、無である』と。
Idha bhagavā kimāhā’’ti? これについて世尊は何と言われますか?」と。
‘‘Atthi, rājakumāra, hetu, atthi paccayo aññāṇāya adassanāya.「王子よ、無智、無にはがあり、があり、
Sahetu, sappaccayo [sappaccayā (sī.), sappaccayaṃ (?)] aññāṇaṃ adassanaṃ hoti. 無智、無は有、有です。
Atthi, rājakumāra, hetu, atthi paccayo ñāṇāya dassanāya. 王子よ、にはがあり、があり、
Sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hotī’’ti. は有、有です」と。
‘‘Katamo pana, bhante, hetu, katamo paccayo aññāṇāya adassanāya?「では尊者よ、無智、無にはいかなる、いかなるがあり、
Kathaṃ sahetu, sappaccayo aññāṇaṃ adassanaṃ hotī’’ti? いかにして無智、無は有、有なのですか?」と。
‘‘Yasmiṃ kho, rājakumāra, samaye kāmarāgapariyuṭṭhitena cetasā viharati kāmarāgaparetena, uppannassa ca kāmarāgassa nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ na jānāti na passati .「王子よ、欲貪まとわりつかれ、欲貪に支配されたで住し、生じた欲貪出離如実に知らず見ない時、
ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo aññāṇāya adassanāya. 王子よ、これも無智、無であり、であり、
Evampi sahetu sappaccayo aññāṇaṃ adassanaṃ hoti. このように無智、無は有、有なのです。
‘‘Puna caparaṃ, rājakumāra, yasmiṃ samaye byāpādapariyuṭṭhitena cetasā viharati byāpādaparetena…pe… さらにまた王子よ、悪意まとわりつかれ、悪意に支配されたで住し、 …中略…
thinamiddhapariyuṭṭhitena… 惛沈・睡眠まとわりつかれ、 …
uddhaccakukkuccapariyuṭṭhitena… 掉挙・悪作まとわりつかれ、 …
vicikicchāpariyuṭṭhitena cetasā viharati vicikicchāparetena, uppannāya ca vicikicchāya nissaraṇaṃ yathābhūtaṃ na jānāti na passati . 迷いまとわりつかれ、迷いに支配されたで住し、生じた迷い出離如実に知らず見ない時、
ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo aññāṇāya adassanāya. 王子よ、これも無智、無であり、であり、
Evampi sahetu sappaccayo aññāṇaṃ adassanaṃ hotī’’ti. このように無智、無は有、有なのです」と。
‘‘Ko nāmāyaṃ, bhante, dhammapariyāyo’’ti?「尊者よ、これはなんというですか?」と。
‘‘Nīvaraṇā nāmete, rājakumārā’’ti.「王子よ、これらは諸々のと称されます」と。
‘‘Taggha, bhagavā, nīvaraṇā;「世尊よ、諸々のはまことにそうです。
taggha, sugata, nīvaraṇā! 善逝よ、諸々のはまことにそうです。
Ekamekenapi kho, bhante, nīvaraṇena abhibhūto yathābhūtaṃ na jāneyya na passeyya, ko pana vādo pañcahi nīvaraṇehi? 尊者よ、それぞれ一つのによって圧倒されても如実に知らず見ないでしょう。ましてや、五つのによっては言うまでもありません。
‘‘Katamo pana, bhante, hetu, katamo paccayo ñāṇāya dassanāya? では尊者よ、にはいかなる、いかなるがあり、
Kathaṃ sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hotī’’ti? いかにしては有、有なのですか?」と。
‘‘Idha, rājakumāra, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.「王子よ、ここに比丘は、念覚支修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。
So satisambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati . 彼は念覚支修養したによって、如実に知り、見ます。
ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya. 王子よ、これもであり、であり、
Evampi sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hoti. このようには有、有なのです。
‘‘Puna caparaṃ, rājakumāra, bhikkhu…pe… さらにまた王子よ、比丘は …中略…
upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ. 捨覚支修養し、遠離寄せ離貪寄せ寄せ棄捨推移します。
So upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāvitena cittena yathābhūtaṃ jānāti passati . 彼は捨覚支修養したによって、如実に知り、見ます。
ayampi kho, rājakumāra, hetu, ayaṃ paccayo ñāṇāya dassanāya. 王子よ、これもであり、であり、
Evaṃ sahetu, sappaccayo ñāṇaṃ dassanaṃ hotī’’ti. このようには有、有なのです」と。
‘‘Ko nāmāyaṃ, bhante, dhammapariyāyo’’ti?「尊者よ、これはなんというですか?」と。
‘‘Bojjhaṅgā nāmete, rājakumārā’’ti.「王子よ、これらは諸々の覚支と称されます」と。
‘‘Taggha, bhagavā, bojjhaṅgā;「世尊よ、覚支はまことにそうです。
taggha, sugata, bojjhaṅgā! 善逝よ、覚支はまことにそうです。
Ekamekenapi kho, bhante, bojjhaṅgena samannāgato yathābhūtaṃ jāneyya passeyya, ko pana vādo sattahi bojjhaṅgehi? 尊者よ、それぞれ一つの覚支を備えた者でも如実に知り見るでしょう。ましてや、七つの覚支によっては言うまでもありません。
Yopi me, bhante, gijjhakūṭaṃ pabbataṃ ārohantassa kāyakilamatho cittakilamatho, sopi me paṭippassaddho, dhammo ca me abhisamito’’ti. 尊者よ、私が霊鷲山を登ったときの身体の疲労との疲労 ——それも私には鎮静2)、そしてが私に現観されました」と。
1)
abhaya:無畏という意味
2)
七覚支の治癒作用
sn46.56.txt · 最終更新: by h1roemon