ユーザ用ツール

サイト用ツール


pariyuṭṭhana
pariyuṭṭh(it)apariyuṭṭhānapariyuṭṭhāti
まとわりつかれたまとわり
とらわれたとらわれとらわれる

:d: 纏縛されたる arisen; pervaded


纏縛という訳語が難しすぎるので、簡単な日本語にしました。
(観念に)とらわれるという意味で使われることも多いようなので訳語を追加しました。

‘‘Yāni tāni, bhante, raññaṃ khattiyānaṃ muddhāvasittānaṃ issariyamadamattānaṃ kāmagedhapariyuṭṭhitānaṃ janapadatthāvariyappattānaṃ mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasantānaṃ rājakaraṇīyāni bhavanti, tesu khvāhaṃ, etarahi ussukkamāpanno’’ti.「尊者よ、権力を誇り心酔し、諸欲貪求まとわりつかれ、国土の安定を得て、大地一円を征服して暮らす灌頂を受けた士族の王たちには、王のなすべきことがあり、私は今それらに熱心に耽っているのです。
出典: sn3.25
‘Ahaṃ rūpaṃ, mama rūpa’nti pariyuṭṭhaṭṭhāyī hoti.『私はである、は私のもの』と、とらわれた状態にあります。
出典: sn22.1
Idha, bhikkhave, mātugāmo pubbaṇhasamayaṃ maccheramalapariyuṭṭhitena cetasā agāraṃ ajjhāvasati.  比丘たちよ、ここに女性が、午前に、物惜しみの垢にとらわれで家に暮らします。
出典: sn37.4
na bhagavantaṃ yāci . 世尊に(次のように)乞わなかった、
‘‘tiṭṭhatu, bhante, bhagavā kappaṃ, tiṭṭhatu sugato kappaṃ [sugato kappāvasesaṃ (pī. ka.) dī. ni. 2.167] bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussāna’’nti yathā taṃ mārena pariyuṭṭhitacitto.『尊者よ、世尊はの間とどまりたまえ、善逝の間とどまりたまえ。多くの人々の恩恵のため、多くの人々の幸福のため、世間憐れみのため、神々と人々の利益、恩恵、幸福のために』と。まるでによってまとわりつかれたの者のように。
出典: sn51.10

mn48_2:「比丘たちよ、もし比丘がこの世界に関する思考により探すなら、まとわりつかれた者である。
 比丘たちよ、もし比丘が他の世界に関する思考により探すなら、まとわりつかれた者である。」

pariyuṭṭhana.txt · 最終更新: by h1roemon