sn47.13
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn47.13 [2026/01/13 12:48] – h1roemon | sn47.13 [2026/02/25 20:06] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 6: | 行 6: | ||
| |Cundo ca samaṇuddeso āyasmato sāriputtassa upaṭṭhāko hoti.| そしてチュンダ沙弥がサーリプッタ尊者の随侍であった。| | |Cundo ca samaṇuddeso āyasmato sāriputtassa upaṭṭhāko hoti.| そしてチュンダ沙弥がサーリプッタ尊者の随侍であった。| | ||
| |Atha kho āyasmā sāriputto teneva ābādhena parinibbāyi.| するとサーリプッタ尊者は、その[[ābādha|患い]]により[[parinibbāna|般涅槃]]された。| | |Atha kho āyasmā sāriputto teneva ābādhena parinibbāyi.| するとサーリプッタ尊者は、その[[ābādha|患い]]により[[parinibbāna|般涅槃]]された。| | ||
| - | |Atha kho cundo samaṇuddeso āyasmato sāriputtassa pattacīvaramādāya yena sāvatthi jetavanaṃ anāthapiṇḍikassa ārāmo yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; | + | |Atha kho cundo samaṇuddeso āyasmato sāriputtassa pattacīvaramādāya yena sāvatthi jetavanaṃ anāthapiṇḍikassa ārāmo yenāyasmā ānando tenupasaṅkami; |
| |upasaṅkamitvā āyasmantaṃ ānandaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくとアーナンダ尊者に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | |upasaṅkamitvā āyasmantaṃ ānandaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくとアーナンダ尊者に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | ||
| |Ekamantaṃ nisinno kho cundo samaṇuddeso āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca .| 一隅に座ったチュンダ沙弥は、アーナンダ尊者にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho cundo samaṇuddeso āyasmantaṃ ānandaṃ etadavoca .| 一隅に座ったチュンダ沙弥は、アーナンダ尊者にこう言った。| | ||
| 行 41: | 行 41: | ||
| |Tasmātihānanda, | |Tasmātihānanda, | ||
| |‘‘Kathañcānanda, | |‘‘Kathañcānanda, | ||
| - | |Idhānanda, | + | |Idhānanda, |
| |vedanāsu…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| | |vedanāsu…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| | ||
| |citte…pe…| [[citta|心]]において …中略…| | |citte…pe…| [[citta|心]]において …中略…| | ||
| - | |dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| [[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住し、熱意ある[[sampajāna|正知者]]、[[satimā|念ある者]]として、[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]します。| | + | |dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| [[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住します。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| |
| |Evaṃ kho, ānanda, bhikkhu attadīpo viharati attasaraṇo anaññasaraṇo, | |Evaṃ kho, ānanda, bhikkhu attadīpo viharati attasaraṇo anaññasaraṇo, | ||
| |Ye hi keci, ānanda, etarahi vā mamaccaye vā attadīpā viharissanti attasaraṇā anaññasaraṇā, | |Ye hi keci, ānanda, etarahi vā mamaccaye vā attadīpā viharissanti attasaraṇā anaññasaraṇā, | ||
| |tamatagge mete, ānanda, bhikkhū bhavissanti ye keci sikkhākāmā’’ti.| アーナンダよ、[[sikkhati|学び]]を欲する誰であれ、彼らこそ、私にとって最上級の比丘となるのです」と。| | |tamatagge mete, ānanda, bhikkhū bhavissanti ye keci sikkhākāmā’’ti.| アーナンダよ、[[sikkhati|学び]]を欲する誰であれ、彼らこそ、私にとって最上級の比丘となるのです」と。| | ||
sn47.13.1768276108.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
