ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.18

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn47.18 [2026/01/13 20:59] – 外部編集 (不明な日付) 127.0.0.1sn47.18 [2026/03/21 05:49] (現在) h1roemon
行 4: 行 4:
 |Ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhe paṭhamābhisambuddho.| ある時、世尊はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹のもとで、[[abhisambuddha|現等覚]]した直後に住されていた。| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhe paṭhamābhisambuddho.| ある時、世尊はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹のもとで、[[abhisambuddha|現等覚]]した直後に住されていた。|
 |Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| さて静処に行き独座されていた世尊に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が[[uppajjati|生じた]]。| |Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| さて静処に行き独座されていた世尊に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が[[uppajjati|生じた]]。|
-|‘‘ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .|「これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|‘‘ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .|「これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である。| |cattāro satipaṭṭhānā’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である。|
-|‘‘Katame cattāro?| いかなるか?| +|‘‘Katame cattāro?| 四とは何か?| 
-|Kāye vā bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 比丘は[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]し。|+|Kāye vā bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 比丘は[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。|
 |vedanāsu vā bhikkhu…pe…| 比丘は[[vedanā|諸受]]において …中略…| |vedanāsu vā bhikkhu…pe…| 比丘は[[vedanā|諸受]]において …中略…|
 |citte vā bhikkhu…pe…| 比丘は[[citta|心]]において …中略…| |citte vā bhikkhu…pe…| 比丘は[[citta|心]]において …中略…|
-|dhammesu vā bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]し。| +|dhammesu vā bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| 
-|Ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|Ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である」と。| |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である」と。|
 |Atha kho brahmā sahampati bhagavato cetasā cetoparivitakkamaññāya .| そのとき[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は[[citta|心]]により、世尊の[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]を了知して、| |Atha kho brahmā sahampati bhagavato cetasā cetoparivitakkamaññāya .| そのとき[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は[[citta|心]]により、世尊の[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]を了知して、|
行 18: 行 18:
 |Atha kho brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca .| すると[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、世尊へ合掌を向けて世尊にこう言った。| |Atha kho brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca .| すると[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、世尊へ合掌を向けて世尊にこう言った。|
 |‘‘evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata!|「世尊よ、その通りです。[[sugata|善逝]]よ、その通りです。| |‘‘evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata!|「世尊よ、その通りです。[[sugata|善逝]]よ、その通りです。|
-|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です。| |cattāro satipaṭṭhānā’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です。|
-|‘‘Katame cattāro?| いかなるか?| +|‘‘Katame cattāro?| 四とは何か?| 
-|Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 尊者よ、比丘は[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]し。|+|Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 尊者よ、比丘は[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。|
 |vedanāsu vā, bhante, bhikkhu…pe…| 尊者よ、比丘は[[vedanā|諸受]]において …中略…| |vedanāsu vā, bhante, bhikkhu…pe…| 尊者よ、比丘は[[vedanā|諸受]]において …中略…|
 |citte vā, bhante, bhikkhu…pe…| 尊者よ、比丘は[[citta|心]]において …中略…| |citte vā, bhante, bhikkhu…pe…| 尊者よ、比丘は[[citta|心]]において …中略…|
-|dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 尊者よ、比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]し。| +|dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 尊者よ、比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| 
-|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です」と。| |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です」と。|
 |Idamavoca brahmā sahampati.| [[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、こう言った。| |Idamavoca brahmā sahampati.| [[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、こう言った。|
sn47.18.1768305565.txt.gz · 最終更新: by 127.0.0.1