ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.19

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn47.19 [2026/01/06 07:28] h1roemonsn47.19 [2026/02/18 11:11] (現在) h1roemon
行 14: 行 14:
 |Tvaṃ, ācariya, attānaṃ rakkha, ahaṃ attānaṃ rakkhissāmi.| 師よ、あなたは自分を守って下さい。私は自分を守りましょう。| |Tvaṃ, ācariya, attānaṃ rakkha, ahaṃ attānaṃ rakkhissāmi.| 師よ、あなたは自分を守って下さい。私は自分を守りましょう。|
 |Evaṃ mayaṃ attaguttā attarakkhitā sippāni ceva dassessāma, lābhañca lacchāma, sotthinā ca caṇḍālavaṃsā orohissāmā’’’ti.| そのように我々は自分によって保護され、自分によって守られて、技芸も見せ、[[lābha|利得]]も得て、そして無事に軽業用の竹から降りるのです』と。| |Evaṃ mayaṃ attaguttā attarakkhitā sippāni ceva dassessāma, lābhañca lacchāma, sotthinā ca caṇḍālavaṃsā orohissāmā’’’ti.| そのように我々は自分によって保護され、自分によって守られて、技芸も見せ、[[lābha|利得]]も得て、そして無事に軽業用の竹から降りるのです』と。|
-|‘‘So tattha ñāyo’’ti bhagavā etadavoca, ‘‘yathā medakathālikā antevāsī ācariyaṃ avoca.| この場合、[[ñāya|正しい]]のは内弟子メーダカターリカーが師に言ったことです」と世尊は言われた。|+|‘‘So tattha ñāyo’’ti bhagavā etadavoca, ‘‘yathā medakathālikā antevāsī ācariyaṃ avoca.| この場合、[[ñāya|筋道]]にかなうのは内弟子メーダカターリカーが師に言ったことです」と世尊は言われた。|
 |Attānaṃ, bhikkhave, rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṃ sevitabbaṃ;|「比丘たちよ、『自分を守ろう』と思って、[[satipaṭṭhāna|念処]]は親しまれるべきです。| |Attānaṃ, bhikkhave, rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṃ sevitabbaṃ;|「比丘たちよ、『自分を守ろう』と思って、[[satipaṭṭhāna|念処]]は親しまれるべきです。|
 |paraṃ rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṃ sevitabbaṃ.|『他人を守ろう』と思って、[[satipaṭṭhāna|念処]]は親しまれるべきです。| |paraṃ rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṃ sevitabbaṃ.|『他人を守ろう』と思って、[[satipaṭṭhāna|念処]]は親しまれるべきです。|
行 22: 行 22:
 |evaṃ kho, bhikkhave, attānaṃ rakkhanto paraṃ rakkhati.| 比丘たちよ、このように自分を守る者は他人を守ります。| |evaṃ kho, bhikkhave, attānaṃ rakkhanto paraṃ rakkhati.| 比丘たちよ、このように自分を守る者は他人を守ります。|
 |Kathañca, bhikkhave, paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati?| では比丘たちよ、どのように他人を守る者は自分を守るのでしょうか?| |Kathañca, bhikkhave, paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati?| では比丘たちよ、どのように他人を守る者は自分を守るのでしょうか?|
-|Khantiyā, avihiṃsāya, mettacittatāya, anudayatāya .| [[khanti|忍]]によって、[[avihiṃsā|無害]]によって、[[metta|慈しみ]]の[[citta|心]]によって、[[anuddayā|同情]]によって。|+|Khantiyā, avihiṃsāya, mettacittatāya, anudayatāya .| [[khanti|忍]]によって、[[avihiṃsā|無害]]によって、[[metta|慈しみ]]の[[citta|心]]によって、[[anuddayā|同情]]によって。|
 |evaṃ kho, bhikkhave, paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati.| 比丘たちよ、このように他人を守る者は自分を守ります。| |evaṃ kho, bhikkhave, paraṃ rakkhanto attānaṃ rakkhati.| 比丘たちよ、このように他人を守る者は自分を守ります。|
 |Attānaṃ, bhikkhave, rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṃ sevitabbaṃ;|「比丘たちよ、『自分を守ろう』と思って、[[satipaṭṭhāna|念処]]は親しまれるべきです。| |Attānaṃ, bhikkhave, rakkhissāmīti satipaṭṭhānaṃ sevitabbaṃ;|「比丘たちよ、『自分を守ろう』と思って、[[satipaṭṭhāna|念処]]は親しまれるべきです。|
sn47.19.1767652133.txt.gz · 最終更新: by h1roemon