ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn47.43

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn47.43 [2026/01/13 20:59] h1roemonsn47.43 [2026/03/21 05:49] (現在) h1roemon
行 6: 行 6:
 |‘‘ekamidāhaṃ, bhikkhave, samayaṃ uruvelāyaṃ viharāmi najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhe paṭhamābhisambuddho.|「比丘たちよ、ある時、私はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹のもとで、[[abhisambuddha|現等覚]]した直後に住していました。| |‘‘ekamidāhaṃ, bhikkhave, samayaṃ uruvelāyaṃ viharāmi najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhe paṭhamābhisambuddho.|「比丘たちよ、ある時、私はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹のもとで、[[abhisambuddha|現等覚]]した直後に住していました。|
 |Tassa mayhaṃ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| 比丘たちよ、そのとき、静処に行き独座していた私に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が[[uppajjati|生じま]]した。| |Tassa mayhaṃ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| 比丘たちよ、そのとき、静処に行き独座していた私に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が[[uppajjati|生じま]]した。|
-|‘ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .|『これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|‘ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .|『これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である。| |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である。|
-|‘‘Katame cattāro?| いかなるか?| +|‘‘Katame cattāro?| 四とは何か?| 
-|Kāye vā bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 比丘は[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]して、[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]する、熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。|+|Kāye vā bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 比丘は[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。|
 |vedanāsu vā bhikkhu vedanānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[vedanā|諸受]]において[[vedanā|受]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…| |vedanāsu vā bhikkhu vedanānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[vedanā|諸受]]において[[vedanā|受]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…|
 |citte vā bhikkhu cittānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[citta|心]]において[[citta|心]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…| |citte vā bhikkhu cittānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[citta|心]]において[[citta|心]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…|
-|dhammesu vā bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]し。| +|dhammesu vā bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| 
-|Ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|Ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| これが唯一の[[magga|道]]である —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である』と。| |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である』と。|
 |‘‘Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati mama cetasā cetoparivitakkamaññāya .| 比丘たちよ、そのとき[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は[[citta|心]]により、私の[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]を了知して、| |‘‘Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati mama cetasā cetoparivitakkamaññāya .| 比丘たちよ、そのとき[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は[[citta|心]]により、私の[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]を了知して、|
行 20: 行 20:
 |Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāhaṃ tenañjaliṃ paṇāmetvā maṃ etadavoca .| すると比丘たちよ、[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、私へ合掌を向けて私にこう言いました。| |Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāhaṃ tenañjaliṃ paṇāmetvā maṃ etadavoca .| すると比丘たちよ、[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、私へ合掌を向けて私にこう言いました。|
 |‘evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata!|『世尊よ、その通りです。[[sugata|善逝]]よ、その通りです。| |‘evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata!|『世尊よ、その通りです。[[sugata|善逝]]よ、その通りです。|
-|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です。| |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です。|
-|‘‘Katame cattāro?| いかなるか?| +|‘‘Katame cattāro?| 四とは何か?| 
-|Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 尊者よ、比丘は[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]して、[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]する、熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。|+|Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ;| 尊者よ、比丘は[[kāya|身]]において[[kāya|身]]を[[anupassati|随観]]熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。|
 |vedanāsu vā…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| |vedanāsu vā…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…|
 |citte vā …pe…| [[citta|心]]において …中略…| |citte vā …pe…| [[citta|心]]において …中略…|
-|dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 尊者よ、比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、熱意ある[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]し。| +|dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 尊者よ、比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意[[sampajāna|正知]][[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| 
-|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|真理]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|+|Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṃ .| 尊者よ、これが唯一の[[magga|道]]です —— [[satta|衆生]]の[[visuddhi|清浄]]のため、[[soka|悲]]・[[parideva|悲嘆]]の[[samatikkama|超越]]のため、[[dukkha|苦]]・[[domanassa|憂]]の[[atthaṅgama|消滅]]のため、[[ñāya|筋道]]の[[adhigacchati|会得]]のため、[[nibbāna|涅槃]]の[[sacchikaroti|実証]]のための。それは、|
 |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です』と。| |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です』と。|
 |‘‘Idamavoca, bhikkhave, brahmā sahampati.| 比丘たちよ、[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、こう言いました。| |‘‘Idamavoca, bhikkhave, brahmā sahampati.| 比丘たちよ、[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、こう言いました。|
sn47.43.1768305564.txt.gz · 最終更新: by h1roemon