sn47.43
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn47.43 [2026/01/14 13:06] – h1roemon | sn47.43 [2026/03/21 05:49] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 6: | 行 6: | ||
| |‘‘ekamidāhaṃ, | |‘‘ekamidāhaṃ, | ||
| |Tassa mayhaṃ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| 比丘たちよ、そのとき、静処に行き独座していた私に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が[[uppajjati|生じま]]した。| | |Tassa mayhaṃ, bhikkhave, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| 比丘たちよ、そのとき、静処に行き独座していた私に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が[[uppajjati|生じま]]した。| | ||
| - | |‘ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, | + | |‘ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, |
| |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である。| | |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である。| | ||
| - | |‘‘Katame cattāro? | + | |‘‘Katame cattāro? |
| |Kāye vā bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; | |Kāye vā bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; | ||
| |vedanāsu vā bhikkhu vedanānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[vedanā|諸受]]において[[vedanā|受]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…| | |vedanāsu vā bhikkhu vedanānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[vedanā|諸受]]において[[vedanā|受]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…| | ||
| |citte vā bhikkhu cittānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[citta|心]]において[[citta|心]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…| | |citte vā bhikkhu cittānupassī vihareyya…pe…| 比丘は[[citta|心]]において[[citta|心]]を[[anupassati|随観]]しつつ住すべし、 …中略…| | ||
| |dhammesu vā bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| | |dhammesu vā bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| | ||
| - | |Ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, | + | |Ekāyano ayaṃ maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, |
| |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である』と。| | |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]である』と。| | ||
| |‘‘Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati mama cetasā cetoparivitakkamaññāya .| 比丘たちよ、そのとき[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は[[citta|心]]により、私の[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]を了知して、| | |‘‘Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati mama cetasā cetoparivitakkamaññāya .| 比丘たちよ、そのとき[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は[[citta|心]]により、私の[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]を了知して、| | ||
| 行 20: | 行 20: | ||
| |Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāhaṃ tenañjaliṃ paṇāmetvā maṃ etadavoca .| すると比丘たちよ、[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、私へ合掌を向けて私にこう言いました。| | |Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yenāhaṃ tenañjaliṃ paṇāmetvā maṃ etadavoca .| すると比丘たちよ、[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、私へ合掌を向けて私にこう言いました。| | ||
| |‘evametaṃ, | |‘evametaṃ, | ||
| - | |Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, | + | |Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, |
| |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です。| | |cattāro satipaṭṭhānā’’’.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です。| | ||
| - | |‘‘Katame cattāro? | + | |‘‘Katame cattāro? |
| |Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; | |Kāye vā, bhante, bhikkhu kāyānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; | ||
| |vedanāsu vā…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| | |vedanāsu vā…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| | ||
| |citte vā …pe…| [[citta|心]]において …中略…| | |citte vā …pe…| [[citta|心]]において …中略…| | ||
| |dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 尊者よ、比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| | |dhammesu vā, bhante, bhikkhu dhammānupassī vihareyya ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ.| 尊者よ、比丘は[[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住すべし。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| | ||
| - | |Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, | + | |Ekāyano ayaṃ, bhante, maggo sattānaṃ visuddhiyā sokaparidevānaṃ samatikkamāya dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, |
| |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です』と。| | |cattāro satipaṭṭhānā’’ti.| [[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]です』と。| | ||
| |‘‘Idamavoca, | |‘‘Idamavoca, | ||
sn47.43.1768363573.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
