ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn48.27

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn48.27 [2025/12/01 09:28] h1roemonsn48.27 [2025/12/28 06:49] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn48.27[SNv,205]『阿羅漢経』(あらかんきょう、 Arahantasuttaṃ、アラハンタ・スッタ)====+====sn48.27『阿羅漢経』Arahantasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「比丘たちよ、これら六つの[[indriya|根]]がある。\\ 
- いかなる六つか?\\ 
- [[cakkhu|眼]][[indriya|根]]、[[sota|耳]][[indriya|根]]、[[ghāna|鼻]][[indriya|根]]、[[jivha|舌]][[indriya|根]]、[[kāya|身]][[indriya|根]]、[[mano|意]][[indriya|根]]。\\ 
-\\ 
- 比丘たちよ、比丘がこれら[[cha indriya|六根]]の[[samudaya|集起]]、[[atthaṅgama|消滅]]、[[assāda|楽味]]、[[ādīnava|危難]]、[[nissaraṇa|出離]]を[[yathābhūta|如実]]に知って、[[upādiyati|取着]]せず[[vimutti|解脱]]しているならば、\\ 
-\\ 
- 比丘たちよ、この比丘は[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽者]]、[[vusitavant|完成者]]、なすべきがなされた者、荷が下ろされた者、[[sadattha|善利]]に達した者、[[bhava|有]]の[[saṃyojana|結縛]]の[[parikkhaya|尽き果]]てた者、正しき[[aññā|開悟]]者、[[vimutti|解脱者]]と呼ばれる」と。\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-‘‘Chayimāni, bhikkhave, indriyāni.\\ 
-Katamāni cha?\\ 
-Cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, manindriyaṃ.\\ 
-Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ channaṃ indriyānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ viditvā anupādāvimutto hoti .\\ 
-ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto’’’ti.\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
  
 +|‘‘Chayimāni, bhikkhave, indriyāni.|「比丘たちよ、これら六つの[[indriya|根]]があります。|
 +|Katamāni cha?| 六とは何か。|
 +|Cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, manindriyaṃ.| [[cakkhu|眼]][[indriya|根]]、[[sota|耳]][[indriya|根]]、[[ghāna|鼻]][[indriya|根]]、[[jivha|舌]][[indriya|根]]、[[kāya|身]][[indriya|根]]、[[mano|意]][[indriya|根]]です。|
 +|Yato kho, bhikkhave, bhikkhu imesaṃ channaṃ indriyānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṃ viditvā anupādāvimutto hoti .| 比丘たちよ、比丘がこれら[[cha indriya|六根]]の[[samudaya|集起]]、[[atthaṅgama|消滅]]、[[assāda|楽味]]、[[ādīnava|危難]]、[[nissaraṇa|出離]]を[[yathābhūta|如実]]に知って、[[upādiyati|取着]]せず[[vimutti|解脱]]しているならば、|
 +|ayaṃ vuccati, bhikkhave, ‘bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto’’’ti.| 比丘たちよ、この比丘は[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽者]]、[[vusitavant|完成者]]、なすべきがなされ、荷が下ろされ、[[sadattha|善利]]に達し、[[bhava|有]]の[[saṃyojana|結縛]]が[[parikkhaya|尽き果]]て、正しく了知した[[vimutti|解脱者]]と呼ばれます」と。|
sn48.27.1764548913.txt.gz · 最終更新: by h1roemon