sn48.42
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn48.42 [2025/12/08 12:33] – h1roemon | sn48.42 [2025/12/21 04:59] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 5: | 行 5: | ||
| |Atha kho uṇṇābho brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; | |Atha kho uṇṇābho brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。| | |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。| | ||
| - | |Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わして一隅に座った。| | + | |Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。| |
| |Ekamantaṃ nisinno kho uṇṇābho brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったウンナーバ婆羅門は、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho uṇṇābho brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったウンナーバ婆羅門は、世尊にこう言った。| | ||
| |‘‘Pañcimāni, | |‘‘Pañcimāni, | ||
| 行 28: | 行 28: | ||
| |‘‘seyyathāpi, | |‘‘seyyathāpi, | ||
| |‘‘Pacchimāyaṃ, | |‘‘Pacchimāyaṃ, | ||
| - | |‘‘Evameva kho, bhikkhave, uṇṇābhassa brāhmaṇassa tathāgate saddhā niviṭṭhā mūlajātā patiṭṭhitā daḷhā asaṃhāriyā samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ.|「まさにそのように比丘たちよ、ウンナーバ婆羅門の[[tathāgata|如来]]に対する[[saddhā|信]]は[[nivisati|留ま]]り、[[mūla|根]]が生じ、[[patiṭṭhita|確立]]し、堅固となり、沙門、婆羅門、[[deva|神々]]、[[māra|魔]]、[[brahmā|梵天]]、[[loka|世界]]の誰にも取り除けません。(([[anāgāmī|不還]]になったという意味です。))| | + | |‘‘Evameva kho, bhikkhave, uṇṇābhassa brāhmaṇassa tathāgate saddhā niviṭṭhā mūlajātā patiṭṭhitā daḷhā asaṃhāriyā samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ.|「まさにそのように比丘たちよ、ウンナーバ婆羅門の[[tathāgata|如来]]に対する[[saddhā|信]]は[[nivisati|留ま]]り、[[mūla|根]]が生じ、[[patiṭṭhita|確立]]し、堅固となり、沙門、婆羅門、[[deva|神々]]、[[māra|魔]]、[[brahmā|梵天]]、[[loka|世界]]の誰にも取り除けません。| |
| - | |Imamhi ce, bhikkhave, samaye uṇṇābho brāhmaṇo kālaṅkareyya, | + | |Imamhi ce, bhikkhave, samaye uṇṇābho brāhmaṇo kālaṅkareyya, |
sn48.42.1765164808.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
