ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn48.42

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn48.42 [2025/12/08 12:33] h1roemonsn48.42 [2025/12/21 04:59] (現在) h1roemon
行 5: 行 5:
 |Atha kho uṇṇābho brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami;| さてウンナーバ婆羅門は世尊のもとに近づいた。| |Atha kho uṇṇābho brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami;| さてウンナーバ婆羅門は世尊のもとに近づいた。|
 |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。| |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。|
-|Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わして一隅に座った。|+|Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。|
 |Ekamantaṃ nisinno kho uṇṇābho brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったウンナーバ婆羅門は、世尊にこう言った。| |Ekamantaṃ nisinno kho uṇṇābho brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったウンナーバ婆羅門は、世尊にこう言った。|
 |‘‘Pañcimāni, bho gotama, indriyāni nānāvisayāni nānāgocarāni, na aññamaññassa gocaravisayaṃ paccanubhonti.|「友ゴータマよ、これら五つの[[indriya|根]]はそれぞれ異なる[[visaya|境域]]、異なる[[gocara|行処]]をもち、互いに[[gocara|行処]]や[[visaya|境域]]を[[paccanubhavati|経験]]することはありません。| |‘‘Pañcimāni, bho gotama, indriyāni nānāvisayāni nānāgocarāni, na aññamaññassa gocaravisayaṃ paccanubhonti.|「友ゴータマよ、これら五つの[[indriya|根]]はそれぞれ異なる[[visaya|境域]]、異なる[[gocara|行処]]をもち、互いに[[gocara|行処]]や[[visaya|境域]]を[[paccanubhavati|経験]]することはありません。|
行 28: 行 28:
 |‘‘seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgāre vā kūṭāgārasālāyaṃ vā [rasmiyo (syā. ka.)] pācīnavātapānā sūriye uggacchante vātapānena rasmi [kūṭāgāraṃ vā kūṭāgārasālaṃ vā uttarāya (ka. sī.)] pavisitvā kvāssa [kāya (syā. ka.)] patiṭṭhitā’’ti?|「たとえば比丘たちよ、尖塔家屋や尖塔会堂に、東の窓から太陽が上るとき、光線は窓を通って入り、それはどこに[[patiṭṭhita|確立]]しますか?」と。| |‘‘seyyathāpi, bhikkhave, kūṭāgāre vā kūṭāgārasālāyaṃ vā [rasmiyo (syā. ka.)] pācīnavātapānā sūriye uggacchante vātapānena rasmi [kūṭāgāraṃ vā kūṭāgārasālaṃ vā uttarāya (ka. sī.)] pavisitvā kvāssa [kāya (syā. ka.)] patiṭṭhitā’’ti?|「たとえば比丘たちよ、尖塔家屋や尖塔会堂に、東の窓から太陽が上るとき、光線は窓を通って入り、それはどこに[[patiṭṭhita|確立]]しますか?」と。|
 |‘‘Pacchimāyaṃ, bhante, bhittiya’’nti.|「尊者よ、西方の壁にです」と。| |‘‘Pacchimāyaṃ, bhante, bhittiya’’nti.|「尊者よ、西方の壁にです」と。|
-|‘‘Evameva kho, bhikkhave, uṇṇābhassa brāhmaṇassa tathāgate saddhā niviṭṭhā mūlajātā patiṭṭhitā daḷhā asaṃhāriyā samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ.|「まさにそのように比丘たちよ、ウンナーバ婆羅門の[[tathāgata|如来]]に対する[[saddhā|信]]は[[nivisati|留ま]]り、[[mūla|根]]が生じ、[[patiṭṭhita|確立]]し、堅固となり、沙門、婆羅門、[[deva|神々]]、[[māra|魔]]、[[brahmā|梵天]]、[[loka|世界]]の誰にも取り除けません。(([[anāgāmī|不還]]になったという意味です。))+|‘‘Evameva kho, bhikkhave, uṇṇābhassa brāhmaṇassa tathāgate saddhā niviṭṭhā mūlajātā patiṭṭhitā daḷhā asaṃhāriyā samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ.|「まさにそのように比丘たちよ、ウンナーバ婆羅門の[[tathāgata|如来]]に対する[[saddhā|信]]は[[nivisati|留ま]]り、[[mūla|根]]が生じ、[[patiṭṭhita|確立]]し、堅固となり、沙門、婆羅門、[[deva|神々]]、[[māra|魔]]、[[brahmā|梵天]]、[[loka|世界]]の誰にも取り除けません。| 
-|Imamhi ce, bhikkhave, samaye uṇṇābho brāhmaṇo kālaṅkareyya, natthi saṃyojanaṃ yena saṃyojanena saṃyutto uṇṇābho brāhmaṇo puna imaṃ lokaṃ āgaccheyyā’’ti.| 比丘たちよ、もし今このときウンナーバ婆羅門が[[kālamkaroti|最期を迎え]]たとしても、ウンナーバ婆羅門がその[[saṃyojana|結縛]]によって[[saṃyutta|結ば]]れ、再びこの[[loka|世界]]へやって来るような、そのような[[saṃyojana|結縛]]は存在しません」と。|+|Imamhi ce, bhikkhave, samaye uṇṇābho brāhmaṇo kālaṅkareyya, natthi saṃyojanaṃ yena saṃyojanena saṃyutto uṇṇābho brāhmaṇo puna imaṃ lokaṃ āgaccheyyā’’ti.| 比丘たちよ、もし今このときウンナーバ婆羅門が[[kālamkaroti|最期を迎え]]たとしても、ウンナーバ婆羅門がその[[saṃyojana|結縛]]によって[[saṃyutta|結ば]]れ、再びこの[[loka|世界]]へやって来るような、そのような[[saṃyojana|結縛]]は存在しません」と。((➡[[anāgāmī|不還]]))|
  
sn48.42.1765164808.txt.gz · 最終更新: by h1roemon