ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn48.53

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn48.53 [2025/12/12 21:23] h1roemonsn48.53 [2026/03/14 10:48] (現在) h1roemon
行 9: 行 9:
 |‘‘atthi, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma sekho bhikkhu sekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘sekhosmī’ti pajāneyya, asekho bhikkhu asekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘asekhosmī’ti pajāneyya’’.|「比丘たちよ、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[sekha|有学]]の地に立った[[sekha|有学]]の比丘が『私は[[sekha|有学]]である』と[[pajānāti|了知]]し、[[asekkha|無学]]の地に立った[[asekkha|無学]]の比丘が『私は[[asekkha|無学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]があります。| |‘‘atthi, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma sekho bhikkhu sekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘sekhosmī’ti pajāneyya, asekho bhikkhu asekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘asekhosmī’ti pajāneyya’’.|「比丘たちよ、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[sekha|有学]]の地に立った[[sekha|有学]]の比丘が『私は[[sekha|有学]]である』と[[pajānāti|了知]]し、[[asekkha|無学]]の地に立った[[asekkha|無学]]の比丘が『私は[[asekkha|無学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]があります。|
 |‘‘Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma sekho bhikkhu sekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘sekhosmī’ti pajānāti?| では比丘たちよ、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[sekha|有学]]の地に立った[[sekha|有学]]の比丘が『私は[[sekha|有学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]とは何か?| |‘‘Katamo ca, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma sekho bhikkhu sekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘sekhosmī’ti pajānāti?| では比丘たちよ、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[sekha|有学]]の地に立った[[sekha|有学]]の比丘が『私は[[sekha|有学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]とは何か?|
-|Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti .| 比丘たちよ、ここに[[sekha|有学]]の比丘は『これ[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]します。|+|Idha, bhikkhave, sekho bhikkhu ‘idaṃ dukkha’nti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhasamudayo’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodho’ti yathābhūtaṃ pajānāti, ‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’ti yathābhūtaṃ pajānāti .| 比丘たちよ、ここに[[sekha|有学]]の比丘は『これ[[dukkha|苦]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[samudaya|集起]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]し、『これ[[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]である』と[[yathābhūta|如実]]に[[abhijānāti|証知]]します。|
 |ayampi kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma sekho bhikkhu sekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘sekhosmī’ti pajānāti’’.| 比丘たちよ、これもまた、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[sekha|有学]]の地に立った[[sekha|有学]]の比丘が『私は[[sekha|有学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]です。| |ayampi kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma sekho bhikkhu sekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘sekhosmī’ti pajānāti’’.| 比丘たちよ、これもまた、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[sekha|有学]]の地に立った[[sekha|有学]]の比丘が『私は[[sekha|有学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]です。|
-|‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, sekho bhikkhu iti paṭisañcikkhati .| さらにまた比丘たちよ、[[sekha|有学]]の比丘は次のように[[paṭisañcikkhati|熟慮]]します。|+|‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, sekho bhikkhu iti paṭisañcikkhati .| さらにまた比丘たちよ、[[sekha|有学]]の比丘は、かく[[paṭisañcikkhati|熟慮]]します。|
 |‘atthi nu kho ito bahiddhā añño samaṇo vā brāhmaṇo vā yo evaṃ bhūtaṃ tacchaṃ tathaṃ dhammaṃ deseti yathā bhagavā’ti?|『いったいここより[[bahiddhā|外に]]は、世尊のように、このように[[bhava|事実]]で、真正で、[[tathatā|真如]]なる[[dhamma|法]]を説く他の沙門や婆羅門がいるだろうか?』と。| |‘atthi nu kho ito bahiddhā añño samaṇo vā brāhmaṇo vā yo evaṃ bhūtaṃ tacchaṃ tathaṃ dhammaṃ deseti yathā bhagavā’ti?|『いったいここより[[bahiddhā|外に]]は、世尊のように、このように[[bhava|事実]]で、真正で、[[tathatā|真如]]なる[[dhamma|法]]を説く他の沙門や婆羅門がいるだろうか?』と。|
 |So evaṃ pajānāti .| 彼はこう[[pajānāti|了知]]します。| |So evaṃ pajānāti .| 彼はこう[[pajānāti|了知]]します。|
行 31: 行 31:
 |‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, asekho bhikkhu cha indriyāni pajānāti.| さらにまた比丘たちよ、[[asekkha|無学]]の比丘は[[cha indriya|六根]]を[[pajānāti|了知]]します ——| |‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, asekho bhikkhu cha indriyāni pajānāti.| さらにまた比丘たちよ、[[asekkha|無学]]の比丘は[[cha indriya|六根]]を[[pajānāti|了知]]します ——|
 |‘Cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, manindriyaṃ .|『[[cakkhu|眼]][[indriya|根]]、[[sota|耳]][[indriya|根]]、[[ghāna|鼻]][[indriya|根]]、[[jivha|舌]][[indriya|根]]、[[kāya|身]][[indriya|根]]、[[mano|意]][[indriya|根]]、| |‘Cakkhundriyaṃ, sotindriyaṃ, ghānindriyaṃ, jivhindriyaṃ, kāyindriyaṃ, manindriyaṃ .|『[[cakkhu|眼]][[indriya|根]]、[[sota|耳]][[indriya|根]]、[[ghāna|鼻]][[indriya|根]]、[[jivha|舌]][[indriya|根]]、[[kāya|身]][[indriya|根]]、[[mano|意]][[indriya|根]]、|
-|imāni kho cha indriyāni sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjhissanti, aññāni ca cha indriyāni na kuhiñci kismiñci uppajjissantī’ti pajānāti.| これらの[[cha indriya|六根]]は、あらゆる点ですべて、あらゆる方でことごとく残りなく[[nirujjhati|滅す]]るであろう。そして異なる[[cha indriya|六根]]はどこにも、何ものとしても[[uppajjati|生じる]]ことはない』と[[pajānāti|了知]]します。|+|imāni kho cha indriyāni sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ aparisesaṃ nirujjhissanti, aññāni ca cha indriyāni na kuhiñci kismiñci uppajjissantī’ti pajānāti.| これらの[[cha indriya|六根]]は、あらゆる点ですべて、あらゆるあり方でことごとく残りなく[[nirodha|滅す]]るであろう。そして異なる[[cha indriya|六根]]はどこにも、何ものとしても[[uppajjati|生じる]]ことはない』と[[pajānāti|了知]]します。|
 |Ayampi kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma asekho bhikkhu asekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘asekhosmī’ti pajānātī’’ti.| 比丘たちよ、これもまた、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[asekkha|無学]]の地に立った[[asekkha|無学]]の比丘が『私は[[asekkha|無学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]です」と。| |Ayampi kho, bhikkhave, pariyāyo yaṃ pariyāyaṃ āgamma asekho bhikkhu asekhabhūmiyaṃ ṭhito ‘asekhosmī’ti pajānātī’’ti.| 比丘たちよ、これもまた、その[[pariyāya|理]]によるならば、[[asekkha|無学]]の地に立った[[asekkha|無学]]の比丘が『私は[[asekkha|無学]]である』と[[pajānāti|了知]]するような[[pariyāya|理]]です」と。|
  
sn48.53.1765542212.txt.gz · 最終更新: by h1roemon