| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン |
| sn51.15 [2025/12/21 10:57] – h1roemon | sn51.15 [2026/02/02 11:27] (現在) – h1roemon |
|---|
| |Yathā te khameyya tathā taṃ byākareyyāsi.| あなたのよしとするように、これに[[byākata|解答]]してください。| | |Yathā te khameyya tathā taṃ byākareyyāsi.| あなたのよしとするように、これに[[byākata|解答]]してください。| |
| |Taṃ kiṃ maññasi, brāhmaṇa, ahosi te pubbe chando ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?| 婆羅門よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。あなたには前もって『僧園に行こう』という[[chanda|欲]]がありました。| | |Taṃ kiṃ maññasi, brāhmaṇa, ahosi te pubbe chando ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?| 婆羅門よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。あなたには前もって『僧園に行こう』という[[chanda|欲]]がありました。| |
| |Tassa te ārāmagatassa yo tajjo chando so paṭippassaddho’’ti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[chanda|欲]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのでは?」と。| | |Tassa te ārāmagatassa yo tajjo chando so paṭippassaddho’’ti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[chanda|欲]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのでは?」と。| |
| |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| | |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| |
| |‘‘Ahosi te pubbe vīriyaṃ ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?| あなたには前もって『僧園に行こう』という[[vīriya|精進]]がありました。| | |‘‘Ahosi te pubbe vīriyaṃ ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?| あなたには前もって『僧園に行こう』という[[vīriya|精進]]がありました。| |
| |Tassa te ārāmagatassa yaṃ tajjaṃ vīriyaṃ taṃ paṭippassaddha’’nti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[vīriya|精進]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのでは?」と。| | |Tassa te ārāmagatassa yaṃ tajjaṃ vīriyaṃ taṃ paṭippassaddha’’nti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[vīriya|精進]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのでは?」と。| |
| |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| | |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| |
| |‘‘Ahosi te pubbe cittaṃ ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?|「あなたには前もって『僧園に行こう』という[[citta|心]]がありました。| | |‘‘Ahosi te pubbe cittaṃ ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?|「あなたには前もって『僧園に行こう』という[[citta|心]]がありました。| |
| |Tassa te ārāmagatassa yaṃ tajjaṃ cittaṃ taṃ paṭippassaddha’’nti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[citta|心]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのでは?」と。| | |Tassa te ārāmagatassa yaṃ tajjaṃ cittaṃ taṃ paṭippassaddha’’nti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[citta|心]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのでは?」と。| |
| |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| | |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| |
| |‘‘Ahosi te pubbe vīmaṃsā ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?|「あなたには前もって『僧園に行こう』という[[vīmaṃsati|審察]]がありました。| | |‘‘Ahosi te pubbe vīmaṃsā ‘ārāmaṃ gamissāmī’ti?|「あなたには前もって『僧園に行こう』という[[vīmaṃsati|審察]]がありました。| |
| |Tassa te ārāmagatassa yā tajjā vīmaṃsā sā paṭippassaddhā’’ti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[vīmaṃsati|審察]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのでは?」と。| | |Tassa te ārāmagatassa yā tajjā vīmaṃsā sā paṭippassaddhā’’ti?| あなたがその僧園に至ったとき、それに応じた[[vīmaṃsati|審察]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのでは?」と。| |
| |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| | |‘‘Evaṃ, bho’’.|「そうです、友よ」と。| |
| |‘‘Evameva kho, brāhmaṇa, yo so bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto, tassa yo pubbe chando ahosi arahattappattiyā, arahattappatte [arahatte patte (sī. syā. kaṃ.)] yo tajjo chando so paṭippassaddho;|「まさにそのように婆羅門よ、およそ[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽者]]、[[vusitavant|完成者]]、なすべきがなされ、荷が下ろされ、[[sadattha|善利]]に達し、[[bhava|有]]の[[saṃyojana|結縛]]が[[parikkhaya|尽き果]]て、正しく[[aññā|開悟]]して[[vimutti|解脱]]した比丘には、以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[chanda|意欲]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[chanda|意欲]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのです。| | |‘‘Evameva kho, brāhmaṇa, yo so bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto, tassa yo pubbe chando ahosi arahattappattiyā, arahattappatte [arahatte patte (sī. syā. kaṃ.)] yo tajjo chando so paṭippassaddho;|「まさにそのように婆羅門よ、およそ[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽者]]、[[vusitavant|完成者]]、なすべきがなされ、荷が下ろされ、[[sadattha|善利]]に達し、[[bhava|有]]の[[saṃyojana|結縛]]が[[parikkhaya|尽き果]]て、正しく[[aññā|開悟]]して[[vimutti|解脱]]した比丘には、以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[chanda|意欲]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[chanda|意欲]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのです。| |
| |yaṃ pubbe vīriyaṃ ahosi arahattappattiyā, arahattappatte yaṃ tajjaṃ vīriyaṃ taṃ paṭippassaddhaṃ;| 以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[vīriya|精進]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[vīriya|精進]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのです。| | |yaṃ pubbe vīriyaṃ ahosi arahattappattiyā, arahattappatte yaṃ tajjaṃ vīriyaṃ taṃ paṭippassaddhaṃ;| 以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[vīriya|精進]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[vīriya|精進]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのです。| |
| |yaṃ pubbe cittaṃ ahosi arahattappattiyā, arahattappatte yaṃ tajjaṃ cittaṃ taṃ paṭippassaddhaṃ;| 以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[citta|心]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[citta|心]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのです。| | |yaṃ pubbe cittaṃ ahosi arahattappattiyā, arahattappatte yaṃ tajjaṃ cittaṃ taṃ paṭippassaddhaṃ;| 以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[citta|心]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[citta|心]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのです。| |
| |yā pubbe vīmaṃsā ahosi arahattappattiyā, arahattappatte yā tajjā vīmaṃsā sā paṭippassaddhā.| 以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[vīmaṃsati|審察]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[vīmaṃsati|審察]]というものは[[paṭippassambhati|鎮ま]]ったのです。| | |yā pubbe vīmaṃsā ahosi arahattappattiyā, arahattappatte yā tajjā vīmaṃsā sā paṭippassaddhā.| 以前に[[arahant|阿羅漢]]を得るための[[vīmaṃsati|審察]]がありましたが、[[arahant|阿羅漢]]を得たとき、それに応じた[[vīmaṃsati|審察]]というものは[[paṭippassambhati|鎮静]]したのです。| |
| |Taṃ kiṃ maññasi, brāhmaṇa, iti evaṃ sante, santakaṃ vā hoti no asantakaṃ vā’’ti?| 婆羅門よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。そうだとすれば、かくなるものは自分に属するものなのか、あるいは属さないとは言えないものなのか?」と。| | |Taṃ kiṃ maññasi, brāhmaṇa, iti evaṃ sante, santakaṃ vā hoti no asantakaṃ vā’’ti?| 婆羅門よ、これをどう[[maññita|思い]]ますか。そうだとすれば、かくなるものは自分に属するものなのか、あるいは属さないとは言えないものなのか?」と。| |
| |‘‘Addhā, bho ānanda, evaṃ sante, santakaṃ hoti no asantakaṃ.|「たしかに友アーナンダよ、そうだとすれば、自分に属するもので、属さないとは言えません。| | |‘‘Addhā, bho ānanda, evaṃ sante, santakaṃ hoti no asantakaṃ.|「たしかに友アーナンダよ、そうだとすれば、自分に属するもので、属さないとは言えません。| |
| |evamevaṃ bhotā ānandena anekapariyāyena dhammo pakāsito.| まさにそのようにアーナンダ尊者はさまざまな[[pariyāya|理]]をもって[[dhamma|法]]を明らかにされました。| | |evamevaṃ bhotā ānandena anekapariyāyena dhammo pakāsito.| まさにそのようにアーナンダ尊者はさまざまな[[pariyāya|理]]をもって[[dhamma|法]]を明らかにされました。| |
| |Esāhaṃ, bho ānanda, taṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.| 友アーナンダよ、この私は、かのゴータマ尊者に、[[dhamma|法]]に、比丘[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]いたします。| | |Esāhaṃ, bho ānanda, taṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.| 友アーナンダよ、この私は、かのゴータマ尊者に、[[dhamma|法]]に、比丘[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]いたします。| |
| |Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ ānando dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| アーナンダ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]とご記憶下さい」と。| | |Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ ānando dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| アーナンダ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]として[[dhāreti|保持]]されますように」と。| |
| |