sn52.9
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn52.9 [2026/01/13 09:12] – h1roemon | sn52.9 [2026/01/14 12:40] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 9: | 行 9: | ||
| |‘‘Catūsu khvāhaṃ, āvuso, satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto etarahi bahulaṃ viharāmi.|「友よ、私はいま、四つの[[satipaṭṭhāna|念処]]に[[citta|心]]をよく[[patiṭṭhita|確立]]して多く住しています。| | |‘‘Catūsu khvāhaṃ, āvuso, satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto etarahi bahulaṃ viharāmi.|「友よ、私はいま、四つの[[satipaṭṭhāna|念処]]に[[citta|心]]をよく[[patiṭṭhita|確立]]して多く住しています。| | ||
| |Katamesu catūsu? | |Katamesu catūsu? | ||
| - | |Idhāhaṃ, | + | |Idhāhaṃ, |
| |vedanāsu…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| | |vedanāsu…pe…| [[vedanā|諸受]]において …中略…| | ||
| |citte…pe…| [[citta|心]]において …中略…| | |citte…pe…| [[citta|心]]において …中略…| | ||
| - | |dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ .| [[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]しつつ住し、熱意ある[[sampajāna|正知者]]、[[satimā|念ある者]]として、[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]します。| | + | |dhammesu dhammānupassī viharāmi ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ .| [[dhamma|諸法]]において[[dhamma|法]]を[[anupassati|随観]]し熱意と[[sampajāna|正知]]と[[satimā|念ある者]]として住します。[[loka|世間]]における[[abhijjhā|羨望]]と[[domanassa|憂]]を[[vinaya|調伏]]しつつ。| |
| |imesu khvāhaṃ, āvuso, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto etarahi bahulaṃ viharāmi.| 友よ、私はいま、これらの[[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]に[[citta|心]]をよく[[patiṭṭhita|確立]]して多く住しています。| | |imesu khvāhaṃ, āvuso, catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto etarahi bahulaṃ viharāmi.| 友よ、私はいま、これらの[[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]に[[citta|心]]をよく[[patiṭṭhita|確立]]して多く住しています。| | ||
| |Yo so, āvuso, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto, so imesu catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto bahulaṃ viharatī’’ti.| 友よ、およそ[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽者]]、[[vusitavant|完成者]]、なすべきがなされ、荷が下ろされ、[[sadattha|善利]]に達し、[[bhava|有]]の[[saṃyojana|結縛]]が[[parikkhaya|尽き果]]て、正しく了知して[[vimutti|解脱]]した比丘ならば、これらの[[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]に[[citta|心]]をよく[[patiṭṭhita|確立]]して多く住します」と。| | |Yo so, āvuso, bhikkhu arahaṃ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṃyojano sammadaññā vimutto, so imesu catūsu satipaṭṭhānesu suppatiṭṭhitacitto bahulaṃ viharatī’’ti.| 友よ、およそ[[arahant|阿羅漢]]、[[khīṇāsava|漏尽者]]、[[vusitavant|完成者]]、なすべきがなされ、荷が下ろされ、[[sadattha|善利]]に達し、[[bhava|有]]の[[saṃyojana|結縛]]が[[parikkhaya|尽き果]]て、正しく了知して[[vimutti|解脱]]した比丘ならば、これらの[[cattārosatipaṭṭhāna|四念処]]に[[citta|心]]をよく[[patiṭṭhita|確立]]して多く住します」と。| | ||
sn52.9.1768263177.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
