sn55.17
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn55.17 [2026/02/01 07:51] – h1roemon | sn55.17 [2026/02/23 20:21] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | ====sn55.17[SNv,365]『第二友人知己経』(だいにゆうじんちききょう、 | + | ====sn55.17『第二友人知己経』Dutiyamittāmaccasuttaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | <WRAP group> | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | 「比丘たちよ、その者たちを君たちが[[anukampati|憐れみ]]、またその者たちが聞くべきと思うような、\\ | ||
| - | 友人、身近な者、親族、血縁者たち。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、その者たちは四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]において[[samādiyati|受持]]させられ、[[nivisati|留め]]られ、[[patiṭṭhita|確立]]させられるべきである。\\ | ||
| - | どの四つにおいてか?\\ | ||
| - | [[buddha|仏陀]]への確信に基づく[[pasāda|浄信]]において[[samādiyati|受持]]させられ、[[nivisati|留め]]られ、[[patiṭṭhita|確立]]させられるべきである。\\ | ||
| - | 『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、天人師、仏陀、世尊である』と。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、[[cātumahābhūta|四大種]]には[[aññathatta|異変]]があるだろう、\\ | ||
| - | [[pathavīdhātu|地界]]、[[āpodhātu|水界]]、[[tejodhātu|火界]]、[[vāyodhātu|風界]]には。\\ | ||
| - | しかし[[buddha|仏陀]]に確信に基づく[[pasāda|浄信]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]には[[aññathatta|異変]]はない。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | そのとき、この[[aññathatta|異変]]、\\ | ||
| - | [[buddha|仏陀]]に確信に基づく[[pasāda|浄信]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]がじつに[[niraya|地獄]]、[[tiracchānayoni|畜生胎]]、[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]に[[upapajjati|再生]]するであろうという、\\ | ||
| - | この道理はありえない。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | [[dhamma|法]]に確信に基づく浄信を … 中略 …\\ | ||
| - | [[saṅgha|僧伽]]に確信に基づく浄信を … 中略 …\\ | ||
| - | [[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|諸戒]]において[[samādiyati|受持]]させられ、[[nivisati|留め]]られ、[[patiṭṭhita|確立]]させられるべきである。すなわち、\\ | ||
| - | 欠けなき亀裂なき斑点なき、まだらでない自由な、識者が称賛する、執取されず、定に導く諸戒において。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、[[cātumahābhūta|四大種]]には[[aññathatta|異変]]があるだろう、\\ | ||
| - | [[pathavīdhātu|地界]]、[[āpodhātu|水界]]、[[tejodhātu|火界]]、[[vāyodhātu|風界]]には。\\ | ||
| - | しかし[[ariya|聖者]]たち所愛の[[sīla|戒]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]には[[aññathatta|異変]]はない。\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | そのとき、この[[aññathatta|異変]]、\\ | ||
| - | [[ariya|聖者]]たち所愛の[[sīla|戒]]を具えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]がじつに[[niraya|地獄]]、[[tiracchānayoni|畜生胎]]、[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]に[[upapajjati|再生]]するであろうという、\\ | ||
| - | この道理はありえない。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、その者たちを君たちが[[anukampati|憐れみ]]、またその者たちが聞くべきと思うような、\\ | ||
| - | 友人、身近な者、親族、血縁者たち。\\ | ||
| - | 比丘たちよ、その者たちはこれら四つの[[sotāpattiyaṅga|預流支]]において[[samādiyati|受持]]させられ、[[nivisati|留め]]られ、[[patiṭṭhita|確立]]させられるべきである」と。\\ | ||
| - | </ | ||
| - | <WRAP half column> | ||
| - | ‘‘Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, | ||
| - | \\ | ||
| - | mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā .\\ | ||
| - | te, bhikkhave, catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, | ||
| - | Katamesu catūsu?\\ | ||
| - | Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, | ||
| - | itipi so bhagavā…pe…\\ | ||
| - | satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’’ti.\\ | ||
| - | ‘‘Siyā, | ||
| - | pathavīdhātuyā, | ||
| - | na tveva buddhe aveccappasādena samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aññathattaṃ.\\ | ||
| - | Tatridaṃ aññathattaṃ .\\ | ||
| - | so vata buddhe aveccappasādena samannāgato ariyasāvako nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjissatī’’ti .\\ | ||
| - | netaṃ ṭhānaṃ vijjati.\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | ‘‘Dhamme…pe…\\ | ||
| - | saṅghe…pe…\\ | ||
| - | ariyakantesu sīlesu samādapetabbā, | ||
| - | samādhisaṃvattanikesu.\\ | ||
| - | \\ | ||
| - | Siyā, bhikkhave, catunnaṃ mahābhūtānaṃ aññathattaṃ .\\ | ||
| - | pathavīdhātuyā, | ||
| - | na tveva ariyakantehi sīlehi samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aññathattaṃ.\\ | ||
| - | Tatridaṃ aññathattaṃ .\\ | ||
| - | so vata ariyakantehi sīlehi samannāgato ariyasāvako nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjissatīti .\\ | ||
| - | netaṃ ṭhānaṃ vijjati.\\ | ||
| - | Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, | ||
| - | \\ | ||
| - | mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā .\\ | ||
| - | te, bhikkhave, imesu catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, | ||
| - | </ | ||
| - | </ | ||
| + | |‘‘Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, | ||
| + | |mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā .| 友人、身近な者、親族、血縁者のうちで。| | ||
| + | |te, bhikkhave, catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, | ||
| + | |Katamesu catūsu? | ||
| + | |Buddhe aveccappasāde samādapetabbā, | ||
| + | |itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| | ||
| + | |satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’’ti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。| | ||
| + | |‘‘Siyā, | ||
| + | |pathavīdhātuyā, | ||
| + | |na tveva buddhe aveccappasādena samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aññathattaṃ.| [[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]には、決して[[aññathatta|異変]]はありません。| | ||
| + | |Tatridaṃ aññathattaṃ .| ここでいう『[[aññathatta|異変]]』とは、| | ||
| + | |so vata buddhe aveccappasādena samannāgato ariyasāvako nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjissatī’’ti .| まさにそれは『[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]が[[niraya|地獄]]や[[tiracchānayoni|畜生胎]]や[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]に[[upapajjati|再生]]するであろう』ということであり、| | ||
| + | |netaṃ ṭhānaṃ vijjati.| この道理はありえません。| | ||
| + | |‘‘Dhamme…pe…| [[dhamma|法]]に …中略…| | ||
| + | |saṅghe…pe…| [[saṅgha|僧伽]]に …中略…| | ||
| + | |ariyakantesu sīlesu samādapetabbā, | ||
| + | |samādhisaṃvattanikesu.| [[samāhita|定]]をもたらす戒を[[samādiyati|受持]]させ、留めさせ、[[adhiṭṭhāna|確立]]させるべきです。| | ||
| + | |Siyā, bhikkhave, catunnaṃ mahābhūtānaṃ aññathattaṃ .| 比丘たちよ、たとえ[[cātumahābhūta|四大種]]である| | ||
| + | |pathavīdhātuyā, | ||
| + | |na tveva ariyakantehi sīlehi samannāgatassa ariyasāvakassa siyā aññathattaṃ.| [[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|戒]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]には、決して[[aññathatta|異変]]はありません。| | ||
| + | |Tatridaṃ aññathattaṃ .| ここでいう『[[aññathatta|異変]]』とは、| | ||
| + | |so vata ariyakantehi sīlehi samannāgato ariyasāvako nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā pettivisayaṃ vā upapajjissatīti .| まさにそれは『[[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|戒]]を備えた[[ariyasāvaka|聖弟子]]が[[niraya|地獄]]や[[tiracchānayoni|畜生胎]]や[[peta|餓鬼]][[visaya|境域]]に[[upapajjati|再生]]するであろう』ということであり、| | ||
| + | |netaṃ ṭhānaṃ vijjati.| この道理はありえません。| | ||
| + | |Ye te, bhikkhave, anukampeyyātha, | ||
| + | |mittā vā amaccā vā ñātī vā sālohitā vā .| 友人、身近な者、親族、血縁者のうちで。| | ||
| + | |te, bhikkhave, imesu catūsu sotāpattiyaṅgesu samādapetabbā, | ||
sn55.17.1769899913.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
