ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.36

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn55.36 [2026/01/23 17:14] h1roemonsn55.36 [2026/02/23 20:21] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn55.36[SNv,394]『天同類経』(てんどうるいきょう、 Devasabhāgasuttaṃ、デーヴァサバーガ・スッタ)====+====sn55.36『天同類経』Devasabhāgasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「比丘たちよ、四つの[[dhamma|法]]を具えて、意に適った[[deva|神々]]は同類に言及する。\\ 
- 四つ(の法)とは何か?\\ 
- 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に確信に基づく[[pasāda|浄信]]を具えている。\\ 
-\\ 
-『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、天人師、仏陀、世尊である』と。\\ 
- \\ 
- [[buddha|仏陀]]に確信に基づく[[pasāda|浄信]]を具え、ここから[[cavati|死没]]してそこへ[[upapajjati|再生]]したかの[[devatā|神霊]]たち、彼らにはこのような(思い)がある。\\ 
-『我々が[[buddha|仏陀]]に確信に基づく[[pasāda|浄信]]を具え、そこから[[cavati|死没]]してここに[[upapajjati|再生]]したように、そのように[[ariyasāvaka|聖弟子]]たちも[[buddha|仏陀]]に確信に基づく[[pasāda|浄信]]を具えて[[deva|神々]]のもとに行くだろう』と。\\ 
- \\ 
- さらに比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[dhamma|法]]に … 中略 …\\ 
- [[saṅgha|僧伽]]に確信に基づく浄信を … 中略 …\\ 
- [[ariya|聖者]]所愛の欠けなき亀裂なき斑点なき、 … 中略 …\\ 
- [[samāhita|定]]に導く戒を具えている。\\ 
- [[ariya|聖者]]たち所愛の[[sīla|戒]]を具え、ここから[[cavati|死没]]してそこへ[[upapajjati|再生]]したかの[[devatā|神霊]]たち、彼らにはこのような(思い)がある。\\ 
-『我々が[[ariya|聖者]]たち所愛の[[sīla|戒]]を具え、そこから[[cavati|死没]]してここに[[upapajjati|再生]]したように、そのように[[ariyasāvaka|聖弟子]]たちも[[ariya|聖者]]たち所愛の[[sīla|戒]]を具えて[[deva|神々]]のもとに行くだろう』と。\\ 
- 比丘たちよ、これら四つの[[dhamma|法]]を具えて、意に適った[[deva|神々]]は同類に言及する」と。\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgataṃ attamanā devā sabhāgataṃ kathenti.\\ 
-Katamehi catūhi?\\ 
-Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .\\ 
-itipi so bhagavā…pe…\\ 
-\\ 
-satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.\\ 
-Yā tā devatā buddhe aveccappasādena samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṃ evaṃ hoti .\\ 
-‘yathārūpena kho mayaṃ buddhe aveccappasādena samannāgatā tato cutā idhūpapannā, ariyasāvakopi tathārūpena buddhe aveccappasādena samannāgato ehīti devānaṃ santike’’’ti.\\ 
-\\ 
-‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe…\\ 
-saṅghe…pe…\\ 
-ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe…\\ 
-samādhisaṃvattanikehi.\\ 
-Yā tā devatā ariyakantehi sīlehi samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṃ evaṃ hoti .\\ 
-‘yathārūpehi kho mayaṃ ariyakantehi sīlehi samannāgatā tato cutā idhūpapannā, ariyasāvakopi tathārūpehi ariyakantehi sīlehi samannāgato ehīti devānaṃ santike’ti.\\ 
-Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgataṃ attamanā devā sabhāgataṃ kathentī’’ti.\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
  
 +|‘‘Catūhi, bhikkhave, dhammehi samannāgataṃ attamanā devā sabhāgataṃ kathenti.|「比丘たちよ、意に適った[[deva|神々]]は、四[[dhamma|法]]を備えた同類の者を語ります。|
 +|Katamehi catūhi?| 四とは何か。|
 +|Idha, bhikkhave, ariyasāvako buddhe aveccappasādena samannāgato hoti .| 比丘たちよ、ここに[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えています。|
 +|itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…|
 +|satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 +|Yā tā devatā buddhe aveccappasādena samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṃ evaṃ hoti .| [[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備え、ここから[[cavati|没]]してそこに[[upapajjati|再生]]したそれらの[[devatā|神霊]]には、このような(思い)があります。|
 +|‘yathārūpena kho mayaṃ buddhe aveccappasādena samannāgatā tato cutā idhūpapannā, ariyasāvakopi tathārūpena buddhe aveccappasādena samannāgato ehīti devānaṃ santike’’’ti.|『我々が[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備え、そこから[[cavati|没]]してここに[[upapajjati|再生]]したように、そのように[[ariyasāvaka|聖弟子]]も[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えて[[deva|神々]]のもとに来るであろう』と。|
 +|‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako dhamme…pe…| さらにまた比丘たちよ、[[ariyasāvaka|聖弟子]]は、[[dhamma|法]]に …中略…|
 +|saṅghe…pe…| [[saṅgha|僧伽]]に …中略…|
 +|ariyakantehi sīlehi samannāgato hoti akhaṇḍehi…pe…| [[ariya|聖者]]所愛の、欠けなき、 …中略…|
 +|samādhisaṃvattanikehi.| [[samāhita|定]]をもたらす戒を備えています。|
 +|Yā tā devatā ariyakantehi sīlehi samannāgatā ito cutā tatrūpapannā tāsaṃ evaṃ hoti .| [[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|戒]]を備え、ここから[[cavati|没]]してそこに[[upapajjati|再生]]したそれらの[[devatā|神霊]]には、このような(思い)があります。|
 +|‘yathārūpehi kho mayaṃ ariyakantehi sīlehi samannāgatā tato cutā idhūpapannā, ariyasāvakopi tathārūpehi ariyakantehi sīlehi samannāgato ehīti devānaṃ santike’ti.|『我々が[[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|戒]]を備え、そこから[[cavati|没]]してここに[[upapajjati|再生]]したように、そのように[[ariyasāvaka|聖弟子]]も[[ariya|聖者]]所愛の[[sīla|戒]]を備えて[[deva|神々]]のもとに来るであろう』と。|
 +|Imehi kho, bhikkhave, catūhi dhammehi samannāgataṃ attamanā devā sabhāgataṃ kathentī’’ti.| 比丘たちよ、意に適った[[deva|神々]]は、これら四[[dhamma|法]]を備えた同類の者を語ります」と。|
  
sn55.36.1769156076.txt.gz · 最終更新: by h1roemon