ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.37

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn55.37 [2025/12/27 05:45] h1roemonsn55.37 [2026/02/23 21:00] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn55.37[SNv,395]『摩訶男経』(まかなんきょう、 Mahānāmasuttaṃ、マハーナーマ・スッタ)====+====sn55.37『摩訶男経』Mahānāmasuttaṃ====
 {{tag>重要 定義}} {{tag>重要 定義}}
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
- ある時、世尊は釈迦族がいるカピラヴァットゥのニグローダ樹園に住されていた。\\ 
- さて釈迦族のマハーナーマは世尊のもとに近づいた。\\ 
- 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。\\ 
- 一隅に座った釈迦族のマハーナーマは世尊にこう言った。\\ 
-「尊者よ、いったい何をもって[[upāsaka|優婆塞]]となるのでしょうか?」と。\\ 
- \\ 
-「マハーナーマよ、[[buddha|仏陀]]に帰依した者、[[dhamma|法]]に帰依した者、[[saṅgha|僧伽]]に帰依した者になることにより、\\ 
- マハーナーマよ、これをもって[[upāsaka|優婆塞]]となる」と。\\ 
- \\ 
-「それでは尊者よ、いったい何をもって[[sīla|戒]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となるのでしょうか?」と。\\ 
- \\ 
-「マハーナーマよ、[[pāṇātipāta|殺生]]から離れた者、[[adinnādāna|盗み]]から離れた者、[[kāmesumicchācāra|邪淫]]から離れた者、[[musā|虚偽]][[vācā|語]]から離れた者、[[surāmerayamajjapamādaṭṭhāna|飲酒]]から離れた者となる。\\ 
-\\ 
- マハーナーマよ、これをもって[[sīla|戒]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となる」と。\\ 
- \\ 
-「それでは尊者よ、いったい何をもって[[saddhā|信]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となるのでしょうか?」と。\\ 
- \\ 
-「マハーナーマよ、ここに[[upāsaka|優婆塞]]は[[saddhā|信]]ある者となり、[[tathāgata|如来]]の[[bodhi|覚り]]を[[saddhā|信]]じる。\\ 
-『かの世尊は阿羅漢、正等覚者、明行足、善逝、世間解、無上の調御丈夫、天人師、仏陀、世尊である』と。\\ 
- \\ 
- マハーナーマよ、これをもって[[saddhā|信]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となる」と。\\ 
- \\ 
-「それでは尊者よ、いったい何をもって[[cāga|喜捨]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となるのでしょうか?」と。\\ 
- \\ 
-「マハーナーマよ、ここに[[upāsaka|優婆塞]]は[[macchariya|物惜しみ]]の垢を離れた[[citta|心]]により、[[cāga|喜捨]]を放ち、手を浄め、[[vossagga|棄捨]]を[[rati|愉しみ]]、乞食に応え、[[dāna|布施]]の等分配を楽しむ者として家に暮らす。\\ 
- マハーナーマよ、これをもって[[cāga|喜捨]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となる」と。\\ 
- \\ 
-「それでは尊者よ、いったい何をもって[[pañña|智慧]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となるのでしょうか?」と。\\ 
- \\ 
-「マハーナーマよ、ここに[[upāsaka|優婆塞]]は正しき[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に導く[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]において、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]の[[pañña|智慧]]を具えた[[paññavant|智慧者]]となる。\\ 
- マハーナーマよ、これをもって[[pañña|智慧]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となる」と。\\ 
-</WRAP> 
-<WRAP half column> 
-Ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme.\\ 
-Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami;\\ 
-upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.\\ 
-Ekamantaṃ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṃ etadavoca .\\ 
-‘‘Kittāvatā nu kho, bhante, upāsako hotī’’ti?\\ 
-\\ 
-‘‘Yato kho, mahānāma, buddhaṃ saraṇaṃ gato hoti, dhammaṃ saraṇaṃ gato hoti, saṅghaṃ saraṇaṃ gato hoti .\\ 
-ettāvatā kho, mahānāma, upāsako hotī’’ti.\\ 
-\\ 
-‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako sīlasampanno hotī’’ti?\\ 
-\\ 
-\\ 
-‘‘Yato kho, mahānāma, upāsako pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādā paṭivirato hoti, surāmerayamajjappamādaṭṭhānā paṭivirato hoti, .\\ 
-ettāvatā kho, mahānāma, upāsako sīlasampanno hotī’’ti.\\ 
-\\ 
-‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako saddhāsampanno hotī’’ti?\\ 
-\\ 
-\\ 
-‘‘Idha, mahānāma, upāsako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ .\\ 
-itipi so bhagavā…pe…\\ 
-\\ 
-satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.\\ 
-Ettāvatā kho, mahānāma, upāsako saddhāsampanno hotī’’ti.\\ 
-\\ 
-‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako cāgasampanno hotī’’ti?\\ 
-\\ 
-\\ 
-‘‘Idha, mahānāma, upāsako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato .\\ 
-ettāvatā kho, mahānāma, upāsako cāgasampanno hotī’’ti.\\ 
-\\ 
-‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako paññāsampanno hotī’’ti?\\ 
-\\ 
-\\ 
-‘‘Idha, mahānāma, upāsako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā .\\ 
-ettāvatā kho, mahānāma, upāsako paññāsampanno hotī’’ti.\\ 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
  
 +|Ekaṃ samayaṃ bhagavā sakkesu viharati kapilavatthusmiṃ nigrodhārāme.| ある時、世尊は釈迦国のカピラヴァットゥのニグローダ樹園に住されていた。|
 +|Atha kho mahānāmo sakko yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて釈迦族のマハーナーマは世尊のもとに近づいた。|
 +|upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。|
 +|Ekamantaṃ nisinno kho mahānāmo sakko bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座った釈迦族のマハーナーマは、世尊にこう言った。|
 +|‘‘Kittāvatā nu kho, bhante, upāsako hotī’’ti?|「尊者よ、いったい何をもって[[upāsaka|優婆塞]]となりますか?」と。|
 +|‘‘Yato kho, mahānāma, buddhaṃ saraṇaṃ gato hoti, dhammaṃ saraṇaṃ gato hoti, saṅghaṃ saraṇaṃ gato hoti .|「マハーナーマよ、[[buddha|仏陀]]に[[sarati|帰依]]し、[[dhamma|法]]に[[sarati|帰依]]し、[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]するならば、|
 +|ettāvatā kho, mahānāma, upāsako hotī’’ti.| マハーナーマよ、これをもって[[upāsaka|優婆塞]]となります」と。|
 +|‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako sīlasampanno hotī’’ti?|「では尊者よ、何をもって[[sīla|戒]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となりますか?」と。|
 +|‘‘Yato kho, mahānāma, upāsako pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā paṭivirato hoti, kāmesumicchācārā paṭivirato hoti, musāvādā paṭivirato hoti, surāmerayamajjappamādaṭṭhānā paṭivirato hoti, .|「マハーナーマよ、[[upāsaka|優婆塞]]は、[[pāṇātipāta|殺生]]から[[paṭivirata|現に離れ]]、[[adinnādāna|盗み]]から[[paṭivirata|現に離れ]]、[[kāmesumicchācāra|邪淫]]から[[paṭivirata|現に離れ]]、[[musā|虚偽]][[vācā|語]]から[[paṭivirata|現に離れ]]、[[surāmerayamajjapamādaṭṭhāna|飲酒]]から[[paṭivirata|現に離れ]]るならば、|
 +|ettāvatā kho, mahānāma, upāsako sīlasampanno hotī’’ti.| マハーナーマよ、これをもって[[sīla|戒]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となります」と。|
 +|‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako saddhāsampanno hotī’’ti?|「では尊者よ、何をもって[[saddhā|信]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となりますか?」と。|
 +|‘‘Idha, mahānāma, upāsako saddho hoti, saddahati tathāgatassa bodhiṃ .|「マハーナーマよ、ここに[[upāsaka|優婆塞]]は[[saddhā|信]]があり、[[tathāgata|如来]]の[[bodhi|覚り]]を[[saddhā|信]]じます。|
 +|itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…|
 +|satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.| [[satthā deva manussānaṃ|神々と人間の師]]、[[buddha|仏陀]]、世尊である』と。|
 +|Ettāvatā kho, mahānāma, upāsako saddhāsampanno hotī’’ti.| マハーナーマよ、これをもって[[saddhā|信]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となります」と。|
 +|‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako cāgasampanno hotī’’ti?|「では尊者よ、何をもって[[cāga|喜捨]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となりますか?」と。|
 +|‘‘Idha, mahānāma, upāsako vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati muttacāgo payatapāṇi vossaggarato yācayogo dānasaṃvibhāgarato .|「マハーナーマよ、ここに[[upāsaka|優婆塞]]は、[[macchariya|物惜しみ]]のよごれを離れた[[citta|心]]で家に暮らし、[[cāga|喜捨]]を放ち、手を浄め、[[vossagga|棄捨]]を[[rati|愉しみ]]、乞いに応じ、[[dāna|布施]]の分かち合いを[[rati|愉しみ]]ます。|
 +|ettāvatā kho, mahānāma, upāsako cāgasampanno hotī’’ti.| マハーナーマよ、これをもって[[cāga|喜捨]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となります」と。|
 +|‘‘Kittāvatā pana, bhante, upāsako paññāsampanno hotī’’ti?|「では尊者よ、何をもって[[pañña|智慧]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となりますか?」と。|
 +|‘‘Idha, mahānāma, upāsako paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā .|「マハーナーマよ、ここに[[upāsaka|優婆塞]]は智慧ある者であり、[[udaya|生起]]と[[atthaṅgama|消滅]]に向かう、[[ariya|聖]]なる[[nibbedha|貫通]]の、正しく[[dukkha|苦]]の[[khaya|尽滅]]に向かう[[pañña|智慧]]を備えています。|
 +|ettāvatā kho, mahānāma, upāsako paññāsampanno hotī’’ti.| マハーナーマよ、これをもって[[pañña|智慧]]を具えた[[upāsaka|優婆塞]]となります」と。|
  
sn55.37.1766781947.txt.gz · 最終更新: by h1roemon