ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn55.53

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn55.53 [2026/03/05 06:01] h1roemonsn55.53 [2026/03/05 06:54] (現在) h1roemon
行 8: 行 8:
 |‘‘ovadatu no, bhante, bhagavā;|「尊者よ、世尊は我々を訓誡してください。| |‘‘ovadatu no, bhante, bhagavā;|「尊者よ、世尊は我々を訓誡してください。|
 |anusāsatu no, bhante, bhagavā yaṃ amhākaṃ assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’’ti.| 尊者よ、世尊は我々を指導してください。それが長きにわたり我々の恩恵と[[sukha|幸福]]になりますように」と。| |anusāsatu no, bhante, bhagavā yaṃ amhākaṃ assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā’’ti.| 尊者よ、世尊は我々を指導してください。それが長きにわたり我々の恩恵と[[sukha|幸福]]になりますように」と。|
-|‘‘Tasmātiha vo, dhammadinnaṃ, evaṃ sikkhitabbaṃ .|「ではここでダンマディンナよ、はこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです。| +|‘‘Tasmātiha vo, dhammadinnaṃ, evaṃ sikkhitabbaṃ .|「ではここでダンマディンナよ、あなはこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです。| 
-|‘ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatapaṭisaṃyuttā te kālena kālaṃ upasampajja viharissāmā’ti.|『かの[[tathāgata|如来]]によって語られたそれらの経、深遠で、[[attha|意味]]も深遠であり、[[lokuttara|出世間]]の、[[suññata|空性]]に関連したそれらを、折にふれて[[upasampajjati|具足]]して住しよう』と。(([[sn20.7]]に類似表現あり))|+|‘ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatapaṭisaṃyuttā te kālena kālaṃ upasampajja viharissāmā’ti.|『かの[[tathāgata|如来]]によって語られたそれらの経、深遠で、[[attha|意味]]も深遠であり、[[lokuttara|出世間]]の、[[suññata|空性]]に関連したそれらを、折にふれて[[upasampajjati|具足]]して住しよう』と。|
 |Evañhi vo, dhammadinna, sikkhitabba’’nti.| ダンマディンナよ、このようにあなた方は[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。| |Evañhi vo, dhammadinna, sikkhitabba’’nti.| ダンマディンナよ、このようにあなた方は[[sikkhati|学ぶ]]べきです」と。|
 |‘‘Na kho netaṃ, bhante, sukaraṃ amhehi puttasambādhasayanaṃ ajjhāvasantehi kāsikacandanaṃ paccanubhontehi mālāgandhavilepanaṃ dhārayantehi jātarūparajataṃ sādiyantehi .|「尊者よ、子の[[sambādha|煩わし]]い寝床に暮らし、カーシ産の栴檀[[gandha|香]]を[[paccanubhavati|経験]]し、花飾りや[[gandha|香]]や塗油を[[dhāreti|身に着け]]、金銀を享受する我々にとって、これは容易ではありません ——| |‘‘Na kho netaṃ, bhante, sukaraṃ amhehi puttasambādhasayanaṃ ajjhāvasantehi kāsikacandanaṃ paccanubhontehi mālāgandhavilepanaṃ dhārayantehi jātarūparajataṃ sādiyantehi .|「尊者よ、子の[[sambādha|煩わし]]い寝床に暮らし、カーシ産の栴檀[[gandha|香]]を[[paccanubhavati|経験]]し、花飾りや[[gandha|香]]や塗油を[[dhāreti|身に着け]]、金銀を享受する我々にとって、これは容易ではありません ——|
 |ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatapaṭisaṃyuttā te kālena kālaṃ upasampajja viharituṃ.| かの[[tathāgata|如来]]によって語られたそれらの経、深遠で、[[attha|意味]]も深遠であり、[[lokuttara|出世間]]の、[[suññata|空性]]に関連したそれらを、折にふれて[[upasampajjati|具足]]して住することは。| |ye te suttantā tathāgatabhāsitā gambhīrā gambhīratthā lokuttarā suññatapaṭisaṃyuttā te kālena kālaṃ upasampajja viharituṃ.| かの[[tathāgata|如来]]によって語られたそれらの経、深遠で、[[attha|意味]]も深遠であり、[[lokuttara|出世間]]の、[[suññata|空性]]に関連したそれらを、折にふれて[[upasampajjati|具足]]して住することは。|
-|Tesaṃ no, bhante, bhagavā amhākaṃ pañcasu sikkhāpadesu ṭhitānaṃ uttaridhammaṃ desetū’’ti.| 尊者よ、世尊は五[[sikkhāpada|学処]]に立っているこの我々に、([[pañcasīla|五戒]])より上の[[dhamma|法]]をお説きください」と。| +|Tesaṃ no, bhante, bhagavā amhākaṃ pañcasu sikkhāpadesu ṭhitānaṃ uttaridhammaṃ desetū’’ti.| 尊者よ、世尊は五[[sikkhāpada|学処]]に立っているこの我々に、(五戒)より上の[[dhamma|法]]をお説きください」と。| 
-|‘‘Tasmātiha vo, dhammadinna, evaṃ sikkhitabbaṃ .|「ではここでダンマディンナよ、はこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです。|+|‘‘Tasmātiha vo, dhammadinna, evaṃ sikkhitabbaṃ .|「ではここでダンマディンナよ、あなはこのように[[sikkhati|学ぶ]]べきです。|
 |‘buddhe aveccappasādena samannāgatā bhavissāma .| 我々は[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えた者となろう。| |‘buddhe aveccappasādena samannāgatā bhavissāma .| 我々は[[buddha|仏陀]]に[[avecca|確然たる]][[pasāda|浄信]]を備えた者となろう。|
 |itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…| |itipi so bhagavā…pe…|『かの世尊は …中略…|
sn55.53.1772658068.txt.gz · 最終更新: by h1roemon