sn6.10
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn6.10 [2025/12/18 02:23] – h1roemon | sn6.10 [2026/01/25 06:48] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 7: | 行 7: | ||
| |Ekamantaṃ nisinno kho kokāliko bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったコーカーリカ比丘は、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho kokāliko bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったコーカーリカ比丘は、世尊にこう言った。| | ||
| |‘‘pāpicchā, | |‘‘pāpicchā, | ||
| - | |Evaṃ vutte, bhagavā kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca .| そう言われたとき、世尊はコーカーリカ比丘にこうおっしゃった。| | + | |Evaṃ vutte, bhagavā kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca .| そう言われたとき、世尊はコーカーリカ比丘にこう言われた。| |
| |‘‘mā hevaṃ, kokālika, avaca; | |‘‘mā hevaṃ, kokālika, avaca; | ||
| |mā hevaṃ, kokālika, avaca.| コーカーリカよ、そう言ってはならぬ。| | |mā hevaṃ, kokālika, avaca.| コーカーリカよ、そう言ってはならぬ。| | ||
| 行 15: | 行 15: | ||
| |‘‘kiñcāpi me, bhante, bhagavā saddhāyiko paccayiko; | |‘‘kiñcāpi me, bhante, bhagavā saddhāyiko paccayiko; | ||
| |atha kho pāpicchāva bhante, sāriputtamoggallānā pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā’’ti.| しかし尊者よ、サーリプッタとモッガッラーナは悪欲者で、悪い[[icchā|欲求]]に[[vasa|支配]]されています」と。| | |atha kho pāpicchāva bhante, sāriputtamoggallānā pāpikānaṃ icchānaṃ vasaṃ gatā’’ti.| しかし尊者よ、サーリプッタとモッガッラーナは悪欲者で、悪い[[icchā|欲求]]に[[vasa|支配]]されています」と。| | ||
| - | |Dutiyampi kho bhagavā kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca .| ふたたび世尊はコーカーリカ比丘に、こうおっしゃった。| | + | |Dutiyampi kho bhagavā kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca .| ふたたび世尊はコーカーリカ比丘に、こう言われた。| |
| |‘‘mā hevaṃ, kokālika, avaca; | |‘‘mā hevaṃ, kokālika, avaca; | ||
| |mā hevaṃ, kokālika, avaca.| コーカーリカよ、そう言ってはならぬ。| | |mā hevaṃ, kokālika, avaca.| コーカーリカよ、そう言ってはならぬ。| | ||
| 行 21: | 行 21: | ||
| |Pesalā sāriputtamoggallānā’’ti.| サーリプッタ、モッガッラーナは温和である」と。| | |Pesalā sāriputtamoggallānā’’ti.| サーリプッタ、モッガッラーナは温和である」と。| | ||
| |Tatiyampi kho kokāliko bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| みたびコーカーリカ比丘は、世尊にこう言った。| | |Tatiyampi kho kokāliko bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| みたびコーカーリカ比丘は、世尊にこう言った。| | ||
| - | |‘‘kiñcāpi…pe…|「尊者よ、たとえ … 中略 …| | + | |‘‘kiñcāpi…pe…|「尊者よ、たとえ …中略…| |
| |icchānaṃ vasaṃ gatā’’ti.| [[icchā|欲求]]に[[vasa|支配]]されています」と。| | |icchānaṃ vasaṃ gatā’’ti.| [[icchā|欲求]]に[[vasa|支配]]されています」と。| | ||
| - | |Tatiyampi kho bhagavā kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca .| みたび世尊はコーカーリカ比丘に、こうおっしゃった。| | + | |Tatiyampi kho bhagavā kokālikaṃ bhikkhuṃ etadavoca .| みたび世尊はコーカーリカ比丘に、こう言われた。| |
| - | |‘‘mā hevaṃ…pe…|「コーカーリカよ、そう言ってはならぬ。… 中略 …| | + | |‘‘mā hevaṃ…pe…|「コーカーリカよ、そう言ってはならぬ。…中略…| |
| |pesalā sāriputtamoggallānā’’ti.| サーリプッタ、モッガッラーナは温和である」と。| | |pesalā sāriputtamoggallānā’’ti.| サーリプッタ、モッガッラーナは温和である」と。| | ||
| |Atha kho kokāliko bhikkhu uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.| するとコーカーリカ比丘は座から起き上がり、世尊に[[abhivādeti|礼拝]]し、右回りの礼をして立ち去った。| | |Atha kho kokāliko bhikkhu uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.| するとコーカーリカ比丘は座から起き上がり、世尊に[[abhivādeti|礼拝]]し、右回りの礼をして立ち去った。| | ||
| 行 52: | 行 52: | ||
| |ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vā’’ti.| 幾年とか、幾百年とか、幾千年とか、あるいは幾十万年とは」と。| | |ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vā’’ti.| 幾年とか、幾百年とか、幾千年とか、あるいは幾十万年とは」と。| | ||
| |‘‘Sakkā pana, bhante, upamaṃ kātu’’nti? | |‘‘Sakkā pana, bhante, upamaṃ kātu’’nti? | ||
| - | |‘‘Sakkā, | + | |‘‘Sakkā, |
| |‘‘Seyyathāpi, | |‘‘Seyyathāpi, | ||
| |Tato puriso vassasatassa vassasatassa accayena ekamekaṃ tilaṃ uddhareyya; | |Tato puriso vassasatassa vassasatassa accayena ekamekaṃ tilaṃ uddhareyya; | ||
| 行 66: | 行 66: | ||
| |Seyyathāpi, | |Seyyathāpi, | ||
| |Padume pana, bhikkhu, niraye kokāliko bhikkhu upapanno sāriputtamoggallānesu cittaṃ āghātetvā’’ti.| はたして比丘よ、コーカーリカ比丘は、サーリプッタとモッガッラーナへ[[citta|心]]を[[āghāta|瞋恚]]させて紅蓮[[niraya|地獄]]へ[[upapajjati|再生]]した」と。| | |Padume pana, bhikkhu, niraye kokāliko bhikkhu upapanno sāriputtamoggallānesu cittaṃ āghātetvā’’ti.| はたして比丘よ、コーカーリカ比丘は、サーリプッタとモッガッラーナへ[[citta|心]]を[[āghāta|瞋恚]]させて紅蓮[[niraya|地獄]]へ[[upapajjati|再生]]した」と。| | ||
| - | |Idamavoca bhagavā, idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| 世尊はこうおっしゃり、師である[[sugata|善逝]]はさらにこうおっしゃった。| | + | |Idamavoca bhagavā, idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| 世尊はこうおっしゃり、師である[[sugata|善逝]]はさらにこう言われた。| |
| |‘‘Purisassa hi jātassa, | |‘‘Purisassa hi jātassa, | ||
| |Kuṭhārī jāyate mukhe; | |Kuṭhārī jāyate mukhe; | ||
sn6.10.1765992203.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
