ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn6.1

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn6.1 [2025/11/18 05:37] h1roemonsn6.1 [2025/12/25 11:12] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn6.1『梵天勧請経』Brahmāyācanasuttaṃ==== ====sn6.1『梵天勧請経』Brahmāyācanasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。| |Evaṃ me sutaṃ .| 私はこのように聞いた。|
 |ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho.| ある時、世尊はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹の根元に、[[abhisambuddha|現等覚]]した直後に住されていた。| |ekaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre ajapālanigrodhamūle paṭhamābhisambuddho.| ある時、世尊はウルヴェーラーのネーランジャラー河の岸辺、アジャパーラのニグローダ樹の根元に、[[abhisambuddha|現等覚]]した直後に住されていた。|
 |Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| さて静処に行き独座されていた世尊に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が生じた。| |Atha kho bhagavato rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi .| さて静処に行き独座されていた世尊に、このような[[citta|心]]の[[parivitakka|考察]]が生じた。|
-|‘‘adhigato kho myāyaṃ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo.|「私により[[adhigacchati|会得]]されたこの[[dhamma|法]]は、深遠で見難く、[[anubujjhati|随覚]]し難く、優れ、[[santi|静ま]]り、非[[takka|思索]]領域で、精緻な、[[paṇḍita|賢者]]により[[vedayati|知られ]]るべきものである。|+|‘‘adhigato kho myāyaṃ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo.|「私により[[adhigacchati|会得]]されたこの[[dhamma|法]]は、深遠で見難く、[[anubujjhati|随覚]]し難く、優れ、[[santi|静ま]]り、非[[takka|思索]]領域で、精緻な、[[paṇḍita|賢者]]により[[vedanīya|知られるべき]]ものである。|
 |Ālayarāmā kho panāyaṃ pajā ālayaratā ālayasammuditā.| しかしこの人々は[[ālaya|執著]]をよろこび、[[ālaya|執著]]を[[rati|愉しみ]]、[[ālaya|執著]]を喜び合う。| |Ālayarāmā kho panāyaṃ pajā ālayaratā ālayasammuditā.| しかしこの人々は[[ālaya|執著]]をよろこび、[[ālaya|執著]]を[[rati|愉しみ]]、[[ālaya|執著]]を喜び合う。|
 |Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṃ idaṃ ṭhānaṃ yadidaṃ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.| そして[[ālaya|執著]]をよろこび、[[ālaya|執著]]を[[rati|愉しみ]]、[[ālaya|執著]]を喜び合う人々にはこの道理、すなわち[[idappaccayatā|此縁性]]、[[paṭiccasamuppāda|縁起]]は見難い。| |Ālayarāmāya kho pana pajāya ālayaratāya ālayasammuditāya duddasaṃ idaṃ ṭhānaṃ yadidaṃ idappaccayatāpaṭiccasamuppādo.| そして[[ālaya|執著]]をよろこび、[[ālaya|執著]]を[[rati|愉しみ]]、[[ālaya|執著]]を喜び合う人々にはこの道理、すなわち[[idappaccayatā|此縁性]]、[[paṭiccasamuppāda|縁起]]は見難い。|
行 21: 行 21:
 |‘‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṃ namati [namissati (?)], no dhammadesanāyā’’ti.|「ああ、たしかに[[loka|世界]]は終わる。ああ、まさに[[loka|世界]]は[[vināsa|滅亡]]する。じつに[[tathāgata|如来]]、[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たる[[citta|心]]が説法ではなく無関心へ傾くというならば」と。| |‘‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṃ namati [namissati (?)], no dhammadesanāyā’’ti.|「ああ、たしかに[[loka|世界]]は終わる。ああ、まさに[[loka|世界]]は[[vināsa|滅亡]]する。じつに[[tathāgata|如来]]、[[arahant|阿羅漢]]・[[sammāsambuddha|正等覚者]]たる[[citta|心]]が説法ではなく無関心へ傾くというならば」と。|
 |Atha kho brahmā sahampati .| そこで[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は| |Atha kho brahmā sahampati .| そこで[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は|
-|seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ [sammiñjitaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya evameva .| まるで[[bala|力]]ある男が縮めた腕を伸ばあるいは伸ばした腕を縮める、まさにそのように、|+|seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ [sammiñjitaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)] vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya evameva .| まるで[[bala|力]]ある男が縮めた腕を伸ば、伸ばした腕を縮める、まさにそのように、|
 |brahmaloke antarahito bhagavato purato pāturahosi.| [[brahmaloka|梵天界]]より消失し、世尊の前に[[pātubhāva|顕現]]した。| |brahmaloke antarahito bhagavato purato pāturahosi.| [[brahmaloka|梵天界]]より消失し、世尊の前に[[pātubhāva|顕現]]した。|
 |Atha kho brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dakkhiṇajāṇumaṇḍalaṃ pathaviyaṃ nihantvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca .| すると[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、右ひざ頭を地面に置き、世尊へ合掌を向けて世尊にこう言った。| |Atha kho brahmā sahampati ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā dakkhiṇajāṇumaṇḍalaṃ pathaviyaṃ nihantvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca .| すると[[sahampati|サハンパティ]][[brahmā|梵天]]は、上衣を一肩にかけ、右ひざ頭を地面に置き、世尊へ合掌を向けて世尊にこう言った。|
sn6.1.1763411858.txt.gz · 最終更新: by h1roemon