sn7.10
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn7.10 [2025/07/27 05:55] – h1roemon | sn7.10 [2026/03/20 10:17] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn7.10『多娘経』Bahudhītarasuttaṃ==== | ====sn7.10『多娘経』Bahudhītarasuttaṃ==== | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe.| ある時、世尊はコーサラ国のとある森林に住されていた。| | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā kosalesu viharati aññatarasmiṃ vanasaṇḍe.| ある時、世尊はコーサラ国のとある森林に住されていた。| | ||
| |Tena kho pana samayena aññatarassa bhāradvājagottassa brāhmaṇassa catuddasa balībaddā naṭṭhā honti.| さてその時、とあるバーラドヴァージャ姓の婆羅門の十四頭の牡牛がいなくなっていた。| | |Tena kho pana samayena aññatarassa bhāradvājagottassa brāhmaṇassa catuddasa balībaddā naṭṭhā honti.| さてその時、とあるバーラドヴァージャ姓の婆羅門の十四頭の牡牛がいなくなっていた。| | ||
| |Atha kho bhāradvājagotto brāhmaṇo te balībadde gavesanto yena so vanasaṇḍo tenupasaṅkami; | |Atha kho bhāradvājagotto brāhmaṇo te balībadde gavesanto yena so vanasaṇḍo tenupasaṅkami; | ||
| - | ==※1== | ||
| |upasaṅkamitvā addasa bhagavantaṃ tasmiṃ vanasaṇḍe nisinnaṃ pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.| 近づくと、その森林で、[[pallaṅka|結跏]]を組んで座り、[[kāya|身]]を[[uju|まっすぐ]]に[[paṇidahati|定置]]し、[[parimukha|面前]]に[[sati|念]]を[[upaṭṭhāti|現前]]された世尊を見た。| | |upasaṅkamitvā addasa bhagavantaṃ tasmiṃ vanasaṇḍe nisinnaṃ pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāya parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā.| 近づくと、その森林で、[[pallaṅka|結跏]]を組んで座り、[[kāya|身]]を[[uju|まっすぐ]]に[[paṇidahati|定置]]し、[[parimukha|面前]]に[[sati|念]]を[[upaṭṭhāti|現前]]された世尊を見た。| | ||
| - | == == | ||
| |Disvāna yena bhagavā tenupasaṅkami; | |Disvāna yena bhagavā tenupasaṅkami; | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi .| 近づくと世尊のもとで、これらの偈を語った。| | |upasaṅkamitvā bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi .| 近づくと世尊のもとで、これらの偈を語った。| | ||
| 行 48: | 行 46: | ||
| |Acirūpasampanno panāyasmā bhāradvājo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva .| [[upasampajjati|具足戒]]を受けてまもなくバーラドヴァージャ尊者はひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]て、[[appamāda|不放逸]]に熱心に、自ら[[padhāna|勤め]]住していたが、やがてついに、| | |Acirūpasampanno panāyasmā bhāradvājo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva .| [[upasampajjati|具足戒]]を受けてまもなくバーラドヴァージャ尊者はひとり[[vūpakaṭṭha|引き離れ]]て、[[appamāda|不放逸]]に熱心に、自ら[[padhāna|勤め]]住していたが、やがてついに、| | ||
| |yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ .| 良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、| | |yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ .| 良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、| | ||
| - | |brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.| その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]し、[[sacchikaroti|実証]]し、[[upasampajjati|成就]]して住した。| | + | |brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi.| その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]して、[[sacchikaroti|実証]]して、[[upasampajjati|具足]]して住した。| |
| |‘‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, | |‘‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, | ||
| |Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosīti.| かくしてバーラドヴァージャ尊者は、[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。| | |Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosīti.| かくしてバーラドヴァージャ尊者は、[[arahant|阿羅漢]]のひとりとなったという。| | ||
| (([[https:// | (([[https:// | ||
| - | [< | + | |
sn7.10.1753563320.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
