ユーザ用ツール

サイト用ツール


vicikiccha

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
vicikiccha [2025/11/07 09:09] h1roemonvicikiccha [2025/12/09 11:08] (現在) h1roemon
行 3: 行 3:
 :d: 疑, 疑惑, 猶予 doubt; uncertainty,perplexity\\ :d: 疑, 疑惑, 猶予 doubt; uncertainty,perplexity\\
 ----- -----
-!noBorder!+
 [[pañca nīvaraṇa|五蓋]]のひとつであり、[[ti saṃyojana|三結]]のひとつでもあります。伝統訳では**疑**が使われます。意味的には**迷いに近い疑い**といった感じでしょうか。\\ [[pañca nīvaraṇa|五蓋]]のひとつであり、[[ti saṃyojana|三結]]のひとつでもあります。伝統訳では**疑**が使われます。意味的には**迷いに近い疑い**といった感じでしょうか。\\
 kaṅkhā:[[kaṅkhā|疑い、期待]]と共に使われることが多く**訳し分け**のため、**迷う**を訳語とします。用例をみると実際に訳文がぴったりとするようです。\\ kaṅkhā:[[kaṅkhā|疑い、期待]]と共に使われることが多く**訳し分け**のため、**迷う**を訳語とします。用例をみると実際に訳文がぴったりとするようです。\\
行 9: 行 9:
 ●以下の使用例から見ても**迷い**のニュアンスが強いと思われます。\\ ●以下の使用例から見ても**迷い**のニュアンスが強いと思われます。\\
 {{include:sn22.84#6-11}} {{include:sn22.84#6-11}}
-●五蓋の要素としてvicikicchā:迷いは、このようにも喩えられています。+●五蓋の要素としては、このようにも喩えられています。
 {{include:sn46.55#45-46}} {{include:sn46.55#45-46}}
 \\ \\
行 18: 行 18:
 {{include:sn12.51#91-91}} {{include:sn12.51#91-91}}
 {{include:sn22.81#133-133}} {{include:sn22.81#133-133}}
 +{{include:sn42.13#189-189}}
 {{include:sn22.84#93-93}} {{include:sn22.84#93-93}}
 {{include:sn22.87#112-113}} {{include:sn22.87#112-113}}
-{{include:sn42.13#189-189}}+{{include:sn48.44#16-16}}
 [[mn56_4]]:「さて[[dhamma|法]]を見て、[[dhamma|法]]を得て、[[dhamma|法]]が[[vidita|見出]]され、[[dhamma|法]]が[[pariyogāhati|深入]]され、師の教えにおいて[[vicikicchā|迷い]]を[[atikkama|超え]]、疑惑を離れ、自信を得て、他(の教え)に[[paccaya|縁]]らないウパーリ[[gahapati|居士]]は、世尊にこう言った。」\\ [[mn56_4]]:「さて[[dhamma|法]]を見て、[[dhamma|法]]を得て、[[dhamma|法]]が[[vidita|見出]]され、[[dhamma|法]]が[[pariyogāhati|深入]]され、師の教えにおいて[[vicikicchā|迷い]]を[[atikkama|超え]]、疑惑を離れ、自信を得て、他(の教え)に[[paccaya|縁]]らないウパーリ[[gahapati|居士]]は、世尊にこう言った。」\\
vicikiccha.1762474178.txt.gz · 最終更新: by h1roemon