| Sāvatthiyaṃ viharati…pe… | (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。…中略… |
| ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, puriso himavato pabbatarājassa satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhipeyya. | 「たとえば比丘たちよ、男が山々の王ヒマラヤに、からし種ほどの小石七粒を取り置くとします。 |
| Taṃ kiṃ maññatha, bhikkhave, katamaṃ nu kho bahutaraṃ, yā vā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā yo vā himavā [upanikkhittā, himavā vā (sī.)] pabbatarājā’’ti? | 比丘たちよ、これをどう思いますか。取り置かれたからし種ほどの小石七粒と、山々の王ヒマラヤではいったいどちらが多いですか?」と。 |
| ‘‘Etadeva, bhante, bahutaraṃ yadidaṃ himavā pabbatarājā; | 「尊者よ、それはもちろんこの山々の王ヒマラヤのほうが多く、 |
| appamattikā satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā. | 取り置かれたからし種ほどの小石七粒はごくわずかです。 |
| Neva satimaṃ kalaṃ upenti na sahassimaṃ kalaṃ upenti na satasahassimaṃ kalaṃ upenti himavantaṃ pabbatarājānaṃ upanidhāya satta sāsapamattiyo pāsāṇasakkharā upanikkhittā’’ti. | 山々の王ヒマラヤに比べて、取り置かれたからし種ほどの小石七粒は百分の一にも及ばず、千分の一にも及ばず、百千分の一にも及びません」と。 |
| ‘‘Evameva kho…pe… | 「まさにそのように比丘たちよ、 …中略… |
| dhammacakkhupaṭilābho’’ti. | 法眼の獲得は大きな意義があります」と。 |