| ‘‘Yaṃ, bhikkhave, aniccaṃ, tatra vo chandarāgo pahātabbo. | 「比丘たちよ、無常なるもの、そこでの君たちの愛着は捨て去られるべきです。 |
| Kiñca, bhikkhave, aniccaṃ? | それでは比丘たちよ、何が無常なのか? |
| Cakkhu, bhikkhave, aniccaṃ; | 比丘たちよ、眼は無常であり、 |
| tatra vo chandarāgo pahātabbo…pe… | そこでの君たちの愛着は捨て去られるべきです。 …中略… |
| jivhā aniccā; | 舌は無常であり、 |
| tatra vo chandarāgo pahātabbo…pe… | そこでの君たちの愛着は捨て去られるべきです。 …中略… |
| mano anicco; | 意は無常であり、 |
| tatra vo chandarāgo pahātabbo. | そこでの君たちの愛着は捨て去られるべきです。 |
| Yaṃ, bhikkhave, aniccaṃ, tatra vo chandarāgo pahātabbo’’ti. | 比丘たちよ、無常なるもの、そこでの君たちの愛着は捨て去られるべきです」と。 |