ユーザ用ツール

サイト用ツール


mn30_2

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
mn30_2 [2025/07/26 08:09] h1roemonmn30_2 [2025/12/06 07:14] (現在) h1roemon
行 22: 行 22:
  彼はその[[ñāṇadassana|智見]]により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\  彼はその[[ñāṇadassana|智見]]により、意に適い、満ち足りた[[saṅkappa|思い]]になる。\\
  彼はその[[ñāṇadassana|智見]]により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\  彼はその[[ñāṇadassana|智見]]により、[[atta|自己]]をほめそやし他者を軽蔑する。\\
-『私は知り見る者となり住している。しかしこれら他の比丘らは知らず[[dassana|見]]ず住している』と。\\+『私は知り見る者となり住している。しかしこれら他の比丘らは知らず[[dassana|見]]ず住している』と。\\
  そして他の、[[ñāṇadassana|智見]]よりさらに上の、より優れた[[dhamma|諸法]]。それらの[[dhamma|法]]の[[sacchikaroti|実証]]へ[[chanda|意欲]]を起こさず、[[viriya|精進]]せず、下劣な[[kamma|行為]]ある、放漫な者となる。\\  そして他の、[[ñāṇadassana|智見]]よりさらに上の、より優れた[[dhamma|諸法]]。それらの[[dhamma|法]]の[[sacchikaroti|実証]]へ[[chanda|意欲]]を起こさず、[[viriya|精進]]せず、下劣な[[kamma|行為]]ある、放漫な者となる。\\
  たとえば婆羅門よ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去る。\\  たとえば婆羅門よ、芯材を求め芯材を探し芯材の[[pariyesati|探求]]をしている男が、立っている芯材ある大木の芯材を通り過ぎ、辺材を切り取って、『芯材だ』と思って立ち去る。\\
行 65: 行 65:
 \\ \\
  \\  \\
- そしてさらに婆羅門よ、比丘は[[sukha|楽]]の[[pahāna|断]]により、[[dukkha|苦]]の[[pahāna|断]]により、これまでの[[somanassa|嬉]]・[[domanassa|心苦]]のまさに[[atthaṅgama|消滅]]により、[[adukkhamasukha|不苦不楽]]の・[[parisuddha|遍浄]]な[[upekkhati|捨]]と[[sati|念]]ある[[catutthajhāna|第四禅]]を[[upasampajjati|成就]]して住する。\\+ そしてさらに婆羅門よ、比丘は[[sukha|楽]]の[[pahāna|断]]により、[[dukkha|苦]]の[[pahāna|断]]により、これまでの[[somanassa|嬉]]・[[domanassa|]]のまさに[[atthaṅgama|消滅]]により、[[adukkhamasukha|不苦不楽]]の・[[parisuddha|遍浄]]な[[upekkhati|捨]]と[[sati|念]]ある[[catutthajhāna|第四禅]]を[[upasampajjati|成就]]して住する。\\
 \\ \\
  婆羅門よ、これも[[ñāṇadassana|智見]]よりさらに上の、より優れた[[dhamma|法]]である。\\  婆羅門よ、これも[[ñāṇadassana|智見]]よりさらに上の、より優れた[[dhamma|法]]である。\\
行 100: 行 100:
 \\ \\
  婆羅門よ、この[[kuppati|揺るぎ]]なき[[cetovimutti|心解脱]]というもの、\\  婆羅門よ、この[[kuppati|揺るぎ]]なき[[cetovimutti|心解脱]]というもの、\\
- 婆羅門よ、この[[brahmacariya|梵行]]はそれを[[attha|目的]]に、それを芯材に、それを[[pariyosāna|完了]]とするのである」と。\\+ 婆羅門よ、この[[brahmacariya|梵行]]はそれを[[attha|目的]]に、それを芯材に、それを[[pariyosāna|完了]]とするのである」と。\\
  このように言われたピンガラコッチャ婆羅門は世尊にこう言った。\\  このように言われたピンガラコッチャ婆羅門は世尊にこう言った。\\
  \\  \\
 「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 … 中略 …\\ 「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 … 中略 …\\
- ゴータマ尊者は私を、今日から生きている限り、帰依した[[upāsaka|優婆塞]]としてご記憶下さい」と。\\+ ゴータマ尊者は私を、今日から生きている限り、帰依した[[upāsaka|優婆塞]]としてご記憶下さい」と。\\
 </WRAP> </WRAP>
 <WRAP half column> <WRAP half column>
行 198: 行 198:
 </WRAP> </WRAP>
 </WRAP> </WRAP>
-[<10>]+
  
mn30_2.1753484980.txt.gz · 最終更新: by h1roemon