sn10.3
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn10.3 [2025/10/04 12:42] – h1roemon | sn10.3 [2026/02/17 20:17] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn10.3『針毛経』Sūcilomasuttaṃ==== | ====sn10.3『針毛経』Sūcilomasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati ṭaṅkitamañce sūcilomassa yakkhassa bhavane.| ある時、世尊はガヤーのスーチローマ(針毛という意味)[[yakkha|ヤッカ]]の住処、タンキタマンチャに住されていた。| | |Ekaṃ samayaṃ bhagavā gayāyaṃ viharati ṭaṅkitamañce sūcilomassa yakkhassa bhavane.| ある時、世尊はガヤーのスーチローマ(針毛という意味)[[yakkha|ヤッカ]]の住処、タンキタマンチャに住されていた。| | ||
| |Tena kho pana samayena kharo ca yakkho sūcilomo ca yakkho bhagavato avidūre atikkamanti.| さてその時、カラ[[yakkha|ヤッカ]]とスーチローマ[[yakkha|ヤッカ]]は世尊の遠くない所を[[atikkama|通り過ぎ]]た。| | |Tena kho pana samayena kharo ca yakkho sūcilomo ca yakkho bhagavato avidūre atikkamanti.| さてその時、カラ[[yakkha|ヤッカ]]とスーチローマ[[yakkha|ヤッカ]]は世尊の遠くない所を[[atikkama|通り過ぎ]]た。| | ||
| 行 12: | 行 12: | ||
| |Atha kho bhagavā kāyaṃ apanāmesi.| しかし世尊は[[kāya|身]]をよけられた。| | |Atha kho bhagavā kāyaṃ apanāmesi.| しかし世尊は[[kāya|身]]をよけられた。| | ||
| |Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṃ etadavoca .| するとスーチローマ[[yakkha|ヤッカ]]は世尊にこう言った。| | |Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṃ etadavoca .| するとスーチローマ[[yakkha|ヤッカ]]は世尊にこう言った。| | ||
| - | |‘‘bhāyasi maṃ samaṇā’’ti? | + | |‘‘bhāyasi maṃ samaṇā’’ti? |
| - | |‘‘Na khvāhaṃ taṃ, āvuso, bhāyāmi; | + | |‘‘Na khvāhaṃ taṃ, āvuso, bhāyāmi; |
| |api ca te samphasso pāpako’’ti.| しかし君との[[phassa|触]]は悪い」と。| | |api ca te samphasso pāpako’’ti.| しかし君との[[phassa|触]]は悪い」と。| | ||
| |‘‘Pañhaṃ taṃ, samaṇa pucchissāmi.|「沙門よ お前に質問を問う。| | |‘‘Pañhaṃ taṃ, samaṇa pucchissāmi.|「沙門よ お前に質問を問う。| | ||
| |Sace me na byākarissasi, | |Sace me na byākarissasi, | ||
| |‘‘Na khvāhaṃ taṃ, āvuso, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, | |‘‘Na khvāhaṃ taṃ, āvuso, passāmi sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya, | ||
| - | |api ca tvaṃ, āvuso, puccha yadā kaṅkhasī’’ti.| しかし友よ、もし[[kaṅkhā|疑問]]を抱くなら、君は問いなさい」と。| | + | |api ca tvaṃ, āvuso, puccha yadā kaṅkhasī’’ti.| しかし友よ、もし[[kaṅkhā|疑う]]なら、君は問いなさい」と。| |
| |Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi – ( ) [(atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi.) (sī.)]| するとスーチローマ[[yakkha|ヤッカ]]は、世尊に偈をもって語りかけた。| | |Atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi – ( ) [(atha kho sūcilomo yakkho bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi.) (sī.)]| するとスーチローマ[[yakkha|ヤッカ]]は、世尊に偈をもって語りかけた。| | ||
| |‘‘Rāgo ca doso ca kutonidānā, | |‘‘Rāgo ca doso ca kutonidānā, | ||
sn10.3.1759549379.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
