sn11.24
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn11.24 [2025/12/07 19:53] – h1roemon | sn11.24 [2026/03/03 03:55] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 2: | 行 2: | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | |Sāvatthiyaṃ…pe…| サーヴァッティーにて。 … 中略 …| | + | |Sāvatthiyaṃ…pe…| サーヴァッティーにて。 …中略…| |
| |ārāme.| 園で。| | |ārāme.| 園で。| | ||
| |Tena kho pana samayena dve bhikkhū sampayojesuṃ.| さてその頃、二人の比丘が言い合った。| | |Tena kho pana samayena dve bhikkhū sampayojesuṃ.| さてその頃、二人の比丘が言い合った。| | ||
| |Tatreko bhikkhu accasarā.| そのとき、一人の比丘が[[atisarati|違犯]]した。| | |Tatreko bhikkhu accasarā.| そのとき、一人の比丘が[[atisarati|違犯]]した。| | ||
| |Atha kho so bhikkhu tassa bhikkhuno santike accayaṃ accayato deseti; | |Atha kho so bhikkhu tassa bhikkhuno santike accayaṃ accayato deseti; | ||
| - | |so bhikkhu nappaṭiggaṇhāti.| (しかし)かの比丘は、[[paṭigaṇhati|受納]]しなかった。| | + | |so bhikkhu nappaṭiggaṇhāti.| (しかし)かの比丘は、[[paṭigaṇhati|受け入]]れなかった。| |
| |Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; | |Atha kho sambahulā bhikkhū yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | ||
| |Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ .| 一隅に座ったその比丘たちは、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinnā kho te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ .| 一隅に座ったその比丘たちは、世尊にこう言った。| | ||
| |‘‘idha, | |‘‘idha, | ||
| - | |Atha kho so, bhante, bhikkhu tassa bhikkhuno santike accayaṃ accayato deseti, so bhikkhu nappaṭiggaṇhātī’’ti.| しかし尊者よ、その比丘は、かの比丘のもとで[[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と告白しても、かの比丘は[[paṭigaṇhati|受納]]しませんでした」と。| | + | |Atha kho so, bhante, bhikkhu tassa bhikkhuno santike accayaṃ accayato deseti, so bhikkhu nappaṭiggaṇhātī’’ti.| しかし尊者よ、その比丘は、かの比丘のもとで[[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と告白しても、かの比丘は[[paṭigaṇhati|受け入]]れませんでした」と。| |
| |‘‘Dveme, | |‘‘Dveme, | ||
| - | |Yo ca accayaṃ accayato na passati, yo ca accayaṃ desentassa yathādhammaṃ nappaṭiggaṇhā’’ti .| [[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と見なさない者、そして[[accaya|過ち]]を告白する者を[[dhamma|法]]に則り[[paṭigaṇhati|受納]]しない者。| | + | |Yo ca accayaṃ accayato na passati, yo ca accayaṃ desentassa yathādhammaṃ nappaṭiggaṇhā’’ti .| [[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と見なさない者、そして[[accaya|過ち]]を告白する者を[[dhamma|法]]に則り[[paṭigaṇhati|受け入]]れない者。| |
| |ime kho, bhikkhave, dve bālā.| 比丘たちよ、この二者は愚者です。| | |ime kho, bhikkhave, dve bālā.| 比丘たちよ、この二者は愚者です。| | ||
| |‘‘Dveme, | |‘‘Dveme, | ||
| - | |Yo ca accayaṃ accayato passati, yo ca accayaṃ desentassa yathādhammaṃ paṭiggaṇhā’’ti .| [[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と見なす者、そして[[accaya|過ち]]を告白する者を[[dhamma|法]]に則り[[paṭigaṇhati|受納]]する者。| | + | |Yo ca accayaṃ accayato passati, yo ca accayaṃ desentassa yathādhammaṃ paṭiggaṇhā’’ti .| [[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と見なす者、そして[[accaya|過ち]]を告白する者を[[dhamma|法]]に則り[[paṭigaṇhati|受け入]]れる者。| |
| |ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā.| 比丘たちよ、この二者は[[paṇḍita|賢者]]です。| | |ime kho, bhikkhave, dve paṇḍitā.| 比丘たちよ、この二者は[[paṇḍita|賢者]]です。| | ||
| |‘‘Bhūtapubbaṃ, | |‘‘Bhūtapubbaṃ, | ||
sn11.24.1765104825.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
