sn12.18
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn12.18 [2026/01/10 22:48] – h1roemon | sn12.18 [2026/02/02 11:27] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 22: | 行 22: | ||
| |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ; | |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ; | ||
| |passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’’’nti.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る」と。| | |passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’’’nti.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る」と。| | ||
| - | |‘‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作』なのか。』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ。』と言い、| | + | |‘‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| |
| - | |‘Kiṃ pana, bho gotama, paraṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は他作』なのか。』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ。』と言い、| | + | |‘Kiṃ pana, bho gotama, paraṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は他作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| |
| - | |‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkatañca paraṃkatañca sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作かつ他作』なのか。』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ。』と言い、| | + | |‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkatañca paraṃkatañca sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作かつ他作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| |
| - | |‘Kiṃ pana, bho gotama, asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作でなく、他作でもなく、因果なく[[uppajjati|生じる]]』のか。』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ。』と言い、| | + | |‘Kiṃ pana, bho gotama, asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作でなく、他作でもなく、因果なく[[uppajjati|生じる]]』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| |
| - | |‘Kiṃ nu kho, bho gotama, natthi sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘na kho, timbaruka, natthi sukhadukkhaṃ; | + | |‘Kiṃ nu kho, bho gotama, natthi sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘na kho, timbaruka, natthi sukhadukkhaṃ; |
| - | |atthi kho, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、[[sukhadukkha|苦楽]]はある。』と言い、| | + | |atthi kho, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、[[sukhadukkha|苦楽]]はある』と言い、| |
| - | |‘Tena hi bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ na jānāti, na passatī’ti iti puṭṭho samāno ‘na khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ na jānāmi, na passāmi.|『それではゴータマ尊者は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のか。』とそう問われると『ティンバルカよ、私は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のではない。| | + | |‘Tena hi bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ na jānāti, na passatī’ti iti puṭṭho samāno ‘na khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ na jānāmi, na passāmi.|『それではゴータマ尊者は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、私は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のではない。| |
| |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ; | |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ; | ||
| - | |passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る。』と言う。| | + | |passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る』と言う。| |
| |Ācikkhatu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を告げてください。| | |Ācikkhatu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を告げてください。| | ||
| |Desetu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkha’’nti.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を説きたまえ」と。| | |Desetu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkha’’nti.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を説きたまえ」と。| | ||
| 行 40: | 行 40: | ||
| |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[samudaya|集起]]があります。| | |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[samudaya|集起]]があります。| | ||
| |Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; | |Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho; | ||
| - | |saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe…| [[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]ゆえに[[viññāṇa|識]]の[[nirodha|滅]]があり、 … 中略 …| | + | |saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe…| [[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]ゆえに[[viññāṇa|識]]の[[nirodha|滅]]があり、 …中略…| |
| |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[nirodha|滅]]があります」と。| | |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[nirodha|滅]]があります」と。| | ||
| |Evaṃ vutte, timbaruko paribbājako bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、ティンバルカ[[paribbājaka|遍歴行者]]は世尊にこう言った。| | |Evaṃ vutte, timbaruko paribbājako bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、ティンバルカ[[paribbājaka|遍歴行者]]は世尊にこう言った。| | ||
| - | |‘‘abhikkantaṃ, | + | |‘‘abhikkantaṃ, |
| |esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.| この私は、ゴータマ尊者に、[[dhamma|法]]に、比丘[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]いたします。| | |esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.| この私は、ゴータマ尊者に、[[dhamma|法]]に、比丘[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]いたします。| | ||
| - | |Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]とご記憶下さい」と。| | + | |Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]として[[dhāreti|保持]]されますように」と。| |
sn12.18.1768052932.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
