ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn12.18

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn12.18 [2026/01/10 22:48] h1roemonsn12.18 [2026/02/02 11:27] (現在) h1roemon
行 22: 行 22:
 |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ;| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を知る。| |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ;| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を知る。|
 |passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’’’nti.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る」と。| |passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’’’nti.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る」と。|
-|‘‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| +|‘‘‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| 
-|‘Kiṃ pana, bho gotama, paraṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は他作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| +|‘Kiṃ pana, bho gotama, paraṃkataṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|「『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は他作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| 
-|‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkatañca paraṃkatañca sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作かつ他作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| +|‘Kiṃ nu kho, bho gotama, sayaṃkatañca paraṃkatañca sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作かつ他作』なのか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| 
-|‘Kiṃ pana, bho gotama, asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作でなく、他作でもなく、因果なく[[uppajjati|生じる]]』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| +|‘Kiṃ pana, bho gotama, asayaṃkāraṃ aparaṃkāraṃ adhiccasamuppannaṃ sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘mā hevaṃ, timbarukā’ti vadesi.|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]は自作でなく、他作でもなく、因果なく[[uppajjati|生じる]]』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、そのように(問う)なかれ』と言い、| 
-|‘Kiṃ nu kho, bho gotama, natthi sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘na kho, timbaruka, natthi sukhadukkhaṃ;|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]はない』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、『[[sukhadukkha|苦楽]]はない』のではない、| +|‘Kiṃ nu kho, bho gotama, natthi sukhadukkha’nti iti puṭṭho samāno ‘na kho, timbaruka, natthi sukhadukkhaṃ;|『尊者ゴータマよ、いったい『[[sukhadukkha|苦楽]]はない』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、『[[sukhadukkha|苦楽]]はない』のではない、| 
-|atthi kho, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、[[sukhadukkha|苦楽]]はある』と言い、| +|atthi kho, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、[[sukhadukkha|苦楽]]はある』と言い、| 
-|‘Tena hi bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ na jānāti, na passatī’ti iti puṭṭho samāno ‘na khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ na jānāmi, na passāmi.|『それではゴータマ尊者は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、私は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のではない。|+|‘Tena hi bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ na jānāti, na passatī’ti iti puṭṭho samāno ‘na khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ na jānāmi, na passāmi.|『それではゴータマ尊者は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のか』とそう問われると『ティンバルカよ、私は『[[sukhadukkha|苦楽]]を知らず、見ない』のではない。|
 |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ;| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を知る。| |Jānāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkhaṃ;| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を知る。|
-|passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る』と言う。|+|passāmi khvāhaṃ, timbaruka, sukhadukkha’nti vadesi.| ティンバルカよ、私は[[sukhadukkha|苦楽]]を見る』と言う。|
 |Ācikkhatu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を告げてください。| |Ācikkhatu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkhaṃ.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を告げてください。|
 |Desetu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkha’’nti.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を説きたまえ」と。| |Desetu ca me bhavaṃ gotamo sukhadukkha’’nti.| ではゴータマ尊者は私に[[sukhadukkha|苦楽]]を説きたまえ」と。|
行 40: 行 40:
 |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[samudaya|集起]]があります。| |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa samudayo hoti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[samudaya|集起]]があります。|
 |Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;| しかし[[avijjā|無明]]の残りなき[[virāga|離貪]]と[[nirodha|滅]]ゆえに[[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]があり、| |Avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho;| しかし[[avijjā|無明]]の残りなき[[virāga|離貪]]と[[nirodha|滅]]ゆえに[[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]があり、|
-|saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe…| [[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]ゆえに[[viññāṇa|識]]の[[nirodha|滅]]があり、 … 中略 …|+|saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho…pe…| [[saṅkhāra|行]]の[[nirodha|滅]]ゆえに[[viññāṇa|識]]の[[nirodha|滅]]があり、 …中略…|
 |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[nirodha|滅]]があります」と。| |evametassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’’ti.| このように、この[[dukkhakkhandha|苦蘊]][[kevala|全体]]の[[nirodha|滅]]があります」と。|
 |Evaṃ vutte, timbaruko paribbājako bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、ティンバルカ[[paribbājaka|遍歴行者]]は世尊にこう言った。| |Evaṃ vutte, timbaruko paribbājako bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、ティンバルカ[[paribbājaka|遍歴行者]]は世尊にこう言った。|
-|‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…|「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 … 中略 …|+|‘‘abhikkantaṃ, bho gotama…pe…|「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 …中略…|
 |esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.| この私は、ゴータマ尊者に、[[dhamma|法]]に、比丘[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]いたします。| |esāhaṃ bhavantaṃ gotamaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.| この私は、ゴータマ尊者に、[[dhamma|法]]に、比丘[[saṅgha|僧伽]]に[[sarati|帰依]]いたします。|
-|Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]とご記憶下」と。|+|Upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]として[[dhāreti|保持]]れますように」と。|
  
  
sn12.18.1768052932.txt.gz · 最終更新: by h1roemon