sn15.5
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn15.5 [2025/07/27 05:55] – h1roemon | sn15.5 [2026/01/06 07:28] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn15.5『山経』Pabbatasuttaṃ==== | ====sn15.5『山経』Pabbatasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthiyaṃ viharati…pe…| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…| | |Sāvatthiyaṃ viharati…pe…| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。 …中略…| | ||
| |ārāme.| 園で。| | |ārāme.| 園で。| | ||
| 行 8: | 行 8: | ||
| |Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。| | |Ekamantaṃ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその比丘は、世尊にこう言った。| | ||
| |‘‘kīvadīgho nu kho, bhante, kappo’’ti? | |‘‘kīvadīgho nu kho, bhante, kappo’’ti? | ||
| - | ==※1== | ||
| |‘‘Dīgho kho, bhikkhu, kappo.|「比丘よ、[[kappa|劫]]はとても長い。| | |‘‘Dīgho kho, bhikkhu, kappo.|「比丘よ、[[kappa|劫]]はとても長い。| | ||
| |So na sukaro saṅkhātuṃ ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vā’’ti.| それは、幾年とか、幾百年とか、幾千年とか、あるいは幾十万年とか[[saṅkha|数える]]ことは容易ではありません」と。| | |So na sukaro saṅkhātuṃ ettakāni vassāni iti vā, ettakāni vassasatāni iti vā, ettakāni vassasahassāni iti vā, ettakāni vassasatasahassāni iti vā’’ti.| それは、幾年とか、幾百年とか、幾千年とか、あるいは幾十万年とか[[saṅkha|数える]]ことは容易ではありません」と。| | ||
| - | == == | ||
| |‘‘Sakkā pana, bhante, upamaṃ kātu’’nti? | |‘‘Sakkā pana, bhante, upamaṃ kātu’’nti? | ||
| - | |‘‘Sakkā, | + | |‘‘Sakkā, |
| |‘‘Seyyathāpi, | |‘‘Seyyathāpi, | ||
| - | ==※2== | ||
| |Tamenaṃ puriso vassasatassa vassasatassa accayena kāsikena vatthena sakiṃ sakiṃ parimajjeyya.| そして百年[[accaya|過ぎる]]ごとに一回ずつ、人がそれをカーシ産の布でこするとします。| | |Tamenaṃ puriso vassasatassa vassasatassa accayena kāsikena vatthena sakiṃ sakiṃ parimajjeyya.| そして百年[[accaya|過ぎる]]ごとに一回ずつ、人がそれをカーシ産の布でこするとします。| | ||
| - | == == | ||
| |Khippataraṃ kho so, bhikkhu, mahāselo pabbato iminā upakkamena parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, na tveva kappo.| 比丘よ、その大きい岩山がこの方法によりすみやかに[[parikkhaya|尽き果]]て、[[pariyādāti|取り尽]]くされたとしても、一[[kappa|劫]]とはなりません。| | |Khippataraṃ kho so, bhikkhu, mahāselo pabbato iminā upakkamena parikkhayaṃ pariyādānaṃ gaccheyya, na tveva kappo.| 比丘よ、その大きい岩山がこの方法によりすみやかに[[parikkhaya|尽き果]]て、[[pariyādāti|取り尽]]くされたとしても、一[[kappa|劫]]とはなりません。| | ||
| |Evaṃ dīgho, bhikkhu, kappo.| 比丘よ、[[kappa|劫]]はこのように長い。| | |Evaṃ dīgho, bhikkhu, kappo.| 比丘よ、[[kappa|劫]]はこのように長い。| | ||
| 行 25: | 行 21: | ||
| |Pubbā koṭi…pe…| … 過去の始点は知られません。 …中略…| | |Pubbā koṭi…pe…| … 過去の始点は知られません。 …中略…| | ||
| |yāvañcidaṃ, | |yāvañcidaṃ, | ||
| - | [< | + | |
sn15.5.1753563343.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
