ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn15.8

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn15.8 [2025/11/20 10:09] h1roemonsn15.8 [2026/02/02 11:27] (現在) h1roemon
行 5: 行 5:
 |Atha kho aññataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて、とある婆羅門が世尊のもとに近づいた。| |Atha kho aññataro brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて、とある婆羅門が世尊のもとに近づいた。|
 |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。| |upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.| 近づいて世尊と挨拶を交わした。|
-|Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わして一隅に座った。|+|Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.| 喜ばしい挨拶の話を交わしてから一隅に座った。|
 |Ekamantaṃ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその婆羅門は、世尊にこう言った。| |Ekamantaṃ nisinno kho so brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| 一隅に座ったその婆羅門は、世尊にこう言った。|
 |‘‘kīvabahukā nu kho, bho gotama, kappā abbhatītā atikkantā’’ti?|「尊者ゴータマよ、いったいどれほど多くの[[kappa|劫]]が過ぎ去り、[[atikkama|通り過ぎ]]たのですか?」と。| |‘‘kīvabahukā nu kho, bho gotama, kappā abbhatītā atikkantā’’ti?|「尊者ゴータマよ、いったいどれほど多くの[[kappa|劫]]が過ぎ去り、[[atikkama|通り過ぎ]]たのですか?」と。|
行 12: 行 12:
 |‘ettakā kappā iti vā, ettakāni kappasatāni iti vā, ettakāni kappasahassāni iti vā, ettakāni kappasatasahassāni iti vā’’’ti.| 幾[[kappa|劫]]とか、幾百[[kappa|劫]]とか、幾千[[kappa|劫]]とか、あるいは幾十万[[kappa|劫]]とは」と。| |‘ettakā kappā iti vā, ettakāni kappasatāni iti vā, ettakāni kappasahassāni iti vā, ettakāni kappasatasahassāni iti vā’’’ti.| 幾[[kappa|劫]]とか、幾百[[kappa|劫]]とか、幾千[[kappa|劫]]とか、あるいは幾十万[[kappa|劫]]とは」と。|
 |‘‘Sakkā pana, bho gotama, upamaṃ kātu’’nti?|「では尊者ゴータマよ、たとえることはできますか?」と。| |‘‘Sakkā pana, bho gotama, upamaṃ kātu’’nti?|「では尊者ゴータマよ、たとえることはできますか?」と。|
-|‘‘Sakkā, brāhmaṇā’’ti bhagavā avoca.|「婆羅門よ、できます。」と世尊はおっしゃった。|+|‘‘Sakkā, brāhmaṇā’’ti bhagavā avoca.|「婆羅門よ、できます。」と世尊は言われた。|
 |‘‘Seyyathāpi, brāhmaṇa, yato cāyaṃ gaṅgā nadī pabhavati yattha ca mahāsamuddaṃ appeti, yā etasmiṃ antare vālikā sā na sukarā saṅkhātuṃ .|「たとえば婆羅門よ、このガンガー河が[[pabhava|発生]]する地点から、大海へと注ぐ地点まで、その間にある砂、それを[[saṅkha|数える]]ことは容易ではありません。| |‘‘Seyyathāpi, brāhmaṇa, yato cāyaṃ gaṅgā nadī pabhavati yattha ca mahāsamuddaṃ appeti, yā etasmiṃ antare vālikā sā na sukarā saṅkhātuṃ .|「たとえば婆羅門よ、このガンガー河が[[pabhava|発生]]する地点から、大海へと注ぐ地点まで、その間にある砂、それを[[saṅkha|数える]]ことは容易ではありません。|
 |‘ettakā vālikā iti vā, ettakāni vālikasatāni iti vā, ettakāni vālikasahassāni iti vā, ettakāni vālikasatasahassāni iti vā’ti.|『幾砂とか、幾百砂とか、幾千砂とか、あるいは幾十万砂とは』と。| |‘ettakā vālikā iti vā, ettakāni vālikasatāni iti vā, ettakāni vālikasahassāni iti vā, ettakāni vālikasatasahassāni iti vā’ti.|『幾砂とか、幾百砂とか、幾千砂とか、あるいは幾十万砂とは』と。|
行 24: 行 24:
 |Yāvañcidaṃ, brāhmaṇa, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ, alaṃ virajjituṃ, alaṃ vimuccitu’’nti.| そうである以上、婆羅門よ、一切[[saṅkhāra|諸行]]について[[nibbindati|厭う]]ことが当然であり、[[virāga|離貪]]することが当然であり、[[vimutti|解脱]]することが当然なのです」と。| |Yāvañcidaṃ, brāhmaṇa, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṃ, alaṃ virajjituṃ, alaṃ vimuccitu’’nti.| そうである以上、婆羅門よ、一切[[saṅkhāra|諸行]]について[[nibbindati|厭う]]ことが当然であり、[[virāga|離貪]]することが当然であり、[[vimutti|解脱]]することが当然なのです」と。|
 |Evaṃ vutte, so brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、その婆羅門は世尊にこう言った。| |Evaṃ vutte, so brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca .| このように説かれたとき、その婆羅門は世尊にこう言った。|
-|‘‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama…pe…|「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 … 中略 …| +|‘‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama…pe…|「ゴータマ尊者よ、素晴らしい。ゴータマ尊者よ、素晴らしい。 …中略…| 
-|upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]とご記憶下」と。|+|upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gata’’nti.| ゴータマ尊者は私を、今日から命ある限り、[[sarati|帰依]]した[[upāsaka|優婆塞]]として[[dhāreti|保持]]れますように」と。|
  
  
sn15.8.1763600953.txt.gz · 最終更新: by h1roemon