ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn16.6

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn16.6 [2026/01/06 07:26] h1roemonsn16.6 [2026/03/03 04:09] (現在) h1roemon
行 34: 行 34:
 |‘‘accayo no, bhante, accagamā, yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale [yathā bāle yathā mūḷhe yathā akusale (pī.), yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ (?)], ye mayaṃ evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā aññamaññaṃ sutena accāvadimha .|「尊者よ、私は愚者のように、[[moha|迷妄]]者のように、[[akusala|不善]]者のように[[accaya|過ち]]を犯しました。このようによく説かれた[[dhammavinaya|法と律]]において出家した者でありながら、互いに[[suta|所聞]]により競い合いました。| |‘‘accayo no, bhante, accagamā, yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale [yathā bāle yathā mūḷhe yathā akusale (pī.), yathābālaṃ yathāmūḷhaṃ yathāakusalaṃ (?)], ye mayaṃ evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā aññamaññaṃ sutena accāvadimha .|「尊者よ、私は愚者のように、[[moha|迷妄]]者のように、[[akusala|不善]]者のように[[accaya|過ち]]を犯しました。このようによく説かれた[[dhammavinaya|法と律]]において出家した者でありながら、互いに[[suta|所聞]]により競い合いました。|
 |‘ehi, bhikkhu, ko bahutaraṃ bhāsissati, ko sundarataraṃ bhāsissati, ko cirataraṃ bhāsissatī’ti.|『さあ比丘よ、誰がより多く語れるのか、誰がより美しく語れるのか、誰がより長く語れるのか?』と。| |‘ehi, bhikkhu, ko bahutaraṃ bhāsissati, ko sundarataraṃ bhāsissati, ko cirataraṃ bhāsissatī’ti.|『さあ比丘よ、誰がより多く語れるのか、誰がより美しく語れるのか、誰がより長く語れるのか?』と。|
-|Tesaṃ no, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṃ saṃvarāyā’’ti.| 尊者よ、世尊はその我々の[[accaya|過ち]]を、[[accaya|過ち]]として[[paṭigaṇhati|受]]てください。今後の[[saṃvara|防護]]のため」と。|+|Tesaṃ no, bhante, bhagavā accayaṃ accayato paṭiggaṇhātu āyatiṃ saṃvarāyā’’ti.| 尊者よ、世尊はその我々の[[accaya|過ち]]を、[[accaya|過ち]]として[[paṭigaṇhati|受け入]]てください。今後の[[saṃvara|防護]]のため」と。|
 |‘‘Taggha tumhe, bhikkhave, accayo accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye tumhe evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā aññamaññaṃ sutena accāvadittha .|「たしかに比丘たちよ、君らは愚者のように、[[moha|迷妄]]者のように、[[akusala|不善]]者のように[[accaya|過ち]]を犯した。よく説かれた[[dhammavinaya|法と律]]において出家した者でありながら、互いに[[suta|所聞]]により競い合った、| |‘‘Taggha tumhe, bhikkhave, accayo accagamā yathābāle yathāmūḷhe yathāakusale, ye tumhe evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitā samānā aññamaññaṃ sutena accāvadittha .|「たしかに比丘たちよ、君らは愚者のように、[[moha|迷妄]]者のように、[[akusala|不善]]者のように[[accaya|過ち]]を犯した。よく説かれた[[dhammavinaya|法と律]]において出家した者でありながら、互いに[[suta|所聞]]により競い合った、|
 |‘ehi, bhikkhu, ko bahutaraṃ bhāsissati, ko sundarataraṃ bhāsissati, ko cirataraṃ bhāsissatī’ti.|『さあ比丘よ、誰がより多く語れるのか、誰がより美しく語れるのか、誰がより長く語れるのか?』と。| |‘ehi, bhikkhu, ko bahutaraṃ bhāsissati, ko sundarataraṃ bhāsissati, ko cirataraṃ bhāsissatī’ti.|『さあ比丘よ、誰がより多く語れるのか、誰がより美しく語れるのか、誰がより長く語れるのか?』と。|
-|Yato ca kho tumhe, bhikkhave, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarotha, taṃ vo mayaṃ [mayaṃ accayaṃ (sī.)] paṭiggaṇhāma.| しかし比丘たちよ、君たちは[[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と認めて[[dhamma|法]]に則り懺悔するゆえに、我々は君たちのそれを[[paṭigaṇhati|受]]ます。|+|Yato ca kho tumhe, bhikkhave, accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikarotha, taṃ vo mayaṃ [mayaṃ accayaṃ (sī.)] paṭiggaṇhāma.| しかし比丘たちよ、君たちは[[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と認めて[[dhamma|法]]に則り懺悔するゆえに、我々は君たちのそれを[[paṭigaṇhati|受け入]]ます。|
 |Vuddhi hesā, bhikkhave, ariyassa vinaye yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti āyatiñca saṃvaraṃ āpajjatī’’ti.| なぜなら比丘たちよ、[[ariya|聖者]]の[[vinaya|律]]では、[[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と認めて[[dhamma|法]]に則り懺悔し、今後の[[saṃvara|防護]]に至ること、これが[[vuddhi|成長]]だから」と。| |Vuddhi hesā, bhikkhave, ariyassa vinaye yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti āyatiñca saṃvaraṃ āpajjatī’’ti.| なぜなら比丘たちよ、[[ariya|聖者]]の[[vinaya|律]]では、[[accaya|過ち]]を[[accaya|過ち]]と認めて[[dhamma|法]]に則り懺悔し、今後の[[saṃvara|防護]]に至ること、これが[[vuddhi|成長]]だから」と。|
  
sn16.6.1767652012.txt.gz · 最終更新: by h1roemon