ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn21.4

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn21.4 [2025/10/15 20:48] h1roemonsn21.4 [2026/03/20 10:17] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn21.4『新参経』Navasuttaṃ==== ====sn21.4『新参経』Navasuttaṃ====
 {{tag>在家}} {{tag>在家}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。| |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。|
 |Tena kho pana samayena aññataro navo bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyati, na bhikkhūnaṃ veyyāvaccaṃ karoti cīvarakārasamaye.| さてその頃、ある新参比丘は食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退き、僧房に入って無関心に[[tuṇhībhāva|沈黙]]して引きこもり、衣の裁縫時にも比丘たちの仕事をしなかった。| |Tena kho pana samayena aññataro navo bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyati, na bhikkhūnaṃ veyyāvaccaṃ karoti cīvarakārasamaye.| さてその頃、ある新参比丘は食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退き、僧房に入って無関心に[[tuṇhībhāva|沈黙]]して引きこもり、衣の裁縫時にも比丘たちの仕事をしなかった。|
行 15: 行 15:
 |‘‘Evamāvuso’’ti kho so bhikkhu tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami;|「友よ、そのように」と。その比丘はこの比丘に応えて世尊のもとに近づいた。| |‘‘Evamāvuso’’ti kho so bhikkhu tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami;|「友よ、そのように」と。その比丘はこの比丘に応えて世尊のもとに近づいた。|
 |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。|
-|Ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ bhikkhuṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったその比丘に、世尊はこうおっしゃった。|+|Ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ bhikkhuṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったその比丘に、世尊はこう言われた。|
 |‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyasi, na bhikkhūnaṃ veyyāvaccaṃ karosi cīvarakārasamaye’’ti?|「比丘よ、君は食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退き、僧房に入って無関心に[[tuṇhībhāva|沈黙]]して引きこもり、衣の裁縫時にも比丘たちの仕事をしないそうだが、[[sacca|本当]]ですか?」と。| |‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyasi, na bhikkhūnaṃ veyyāvaccaṃ karosi cīvarakārasamaye’’ti?|「比丘よ、君は食後に[[piṇḍapāta|鉢食]]から退き、僧房に入って無関心に[[tuṇhībhāva|沈黙]]して引きこもり、衣の裁縫時にも比丘たちの仕事をしないそうだが、[[sacca|本当]]ですか?」と。|
 |‘‘Ahampi kho, bhante, sakaṃ kiccaṃ karomī’’ti.|「尊者よ、私も自分のなすべきをなしています」と。| |‘‘Ahampi kho, bhante, sakaṃ kiccaṃ karomī’’ti.|「尊者よ、私も自分のなすべきをなしています」と。|
行 21: 行 21:
 |‘‘mā kho tumhe, bhikkhave, etassa bhikkhuno ujjhāyittha.|「比丘たちよ、君たちはこの比丘へいらだってはいけません。| |‘‘mā kho tumhe, bhikkhave, etassa bhikkhuno ujjhāyittha.|「比丘たちよ、君たちはこの比丘へいらだってはいけません。|
 |Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī,| 比丘たちよ、この比丘は四[[jhāna|禅]]、[[abhicetasika|超越心]]、[[diṭṭhadhamma|現法]][[sukhavihāra|楽住]]の欲しいままの[[lābha|利得者]]、困難なき[[lābha|利得者]]、苦労なき[[lābha|利得者]]であり、| |Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī,| 比丘たちよ、この比丘は四[[jhāna|禅]]、[[abhicetasika|超越心]]、[[diṭṭhadhamma|現法]][[sukhavihāra|楽住]]の欲しいままの[[lābha|利得者]]、困難なき[[lābha|利得者]]、苦労なき[[lābha|利得者]]であり、|
-|yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti.| およそ良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]し、[[sacchikaroti|実証]]し、[[upasampajjati|成就]]して住しています」と。|+|yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti.| およそ良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]し、[[sacchikaroti|実証]]し、[[upasampajjati|具足]]して住しています」と。|
 |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。| |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。|
 |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに| |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに|
行 27: 行 27:
 |Nibbānaṃ adhigantabbaṃ, sabbadukkhappamocanaṃ.| 一切の[[dukkha|苦]]からの[[pamokkha|解放]]である 到達されるべき[[nibbāna|涅槃]]は| |Nibbānaṃ adhigantabbaṃ, sabbadukkhappamocanaṃ.| 一切の[[dukkha|苦]]からの[[pamokkha|解放]]である 到達されるべき[[nibbāna|涅槃]]は|
 |‘‘Ayañca daharo bhikkhu, ayamuttamapuriso;| しかしこの若き比丘 この最上者は| |‘‘Ayañca daharo bhikkhu, ayamuttamapuriso;| しかしこの若き比丘 この最上者は|
-|Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti.| [[māra|魔]]の軍勢に勝って 最身を[[dhāreti|保持]]する」と。|+|Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti.| [[māra|魔]]の軍勢に勝って 最身を[[dhāreti|保持]]する」と。|
 (([[https://www.youtube.com/watch?v=92zuA0zM1YY|{{wiki:yube.png}}]])) (([[https://www.youtube.com/watch?v=92zuA0zM1YY|{{wiki:yube.png}}]]))
  
  
sn21.4.1760528919.txt.gz · 最終更新: by h1roemon