sn21.4
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn21.4 [2025/10/15 20:48] – h1roemon | sn21.4 [2026/03/20 10:17] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn21.4『新参経』Navasuttaṃ==== | ====sn21.4『新参経』Navasuttaṃ==== | ||
| {{tag> | {{tag> | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。| | |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。| | ||
| |Tena kho pana samayena aññataro navo bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyati, | |Tena kho pana samayena aññataro navo bhikkhu pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyati, | ||
| 行 15: | 行 15: | ||
| |‘‘Evamāvuso’’ti kho so bhikkhu tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; | |‘‘Evamāvuso’’ti kho so bhikkhu tassa bhikkhuno paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; | ||
| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。| | ||
| - | |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ bhikkhuṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったその比丘に、世尊はこうおっしゃった。| | + | |Ekamantaṃ nisinnaṃ kho taṃ bhikkhuṃ bhagavā etadavoca .| 一隅に座ったその比丘に、世尊はこう言われた。| |
| |‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyasi, | |‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto vihāraṃ pavisitvā appossukko tuṇhībhūto saṅkasāyasi, | ||
| |‘‘Ahampi kho, bhante, sakaṃ kiccaṃ karomī’’ti.|「尊者よ、私も自分のなすべきをなしています」と。| | |‘‘Ahampi kho, bhante, sakaṃ kiccaṃ karomī’’ti.|「尊者よ、私も自分のなすべきをなしています」と。| | ||
| 行 21: | 行 21: | ||
| |‘‘mā kho tumhe, bhikkhave, etassa bhikkhuno ujjhāyittha.|「比丘たちよ、君たちはこの比丘へいらだってはいけません。| | |‘‘mā kho tumhe, bhikkhave, etassa bhikkhuno ujjhāyittha.|「比丘たちよ、君たちはこの比丘へいらだってはいけません。| | ||
| |Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī, | |Eso kho, bhikkhave, bhikkhu catunnaṃ jhānānaṃ ābhicetasikānaṃ diṭṭhadhammasukhavihārānaṃ nikāmalābhī akicchalābhī akasiralābhī, | ||
| - | |yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti.| およそ良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]し、[[sacchikaroti|実証]]し、[[upasampajjati|成就]]して住しています」と。| | + | |yassa catthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharatī’’ti.| およそ良家の子息たちがその正しい[[attha|目的]]のため俗家から家無き者へと出家する、その無上の[[brahmacariya|梵行]]の[[pariyosāna|完了]]を[[diṭṭhadhamma|現法]]で自ら[[abhijānāti|証知]]して、[[sacchikaroti|実証]]して、[[upasampajjati|具足]]して住しています」と。| |
| |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。| | |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。| | ||
| |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに| | |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに| | ||
| 行 27: | 行 27: | ||
| |Nibbānaṃ adhigantabbaṃ, | |Nibbānaṃ adhigantabbaṃ, | ||
| |‘‘Ayañca daharo bhikkhu, ayamuttamapuriso; | |‘‘Ayañca daharo bhikkhu, ayamuttamapuriso; | ||
| - | |Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti.| [[māra|魔]]の軍勢に勝って 最終身を[[dhāreti|保持]]する」と。| | + | |Dhāreti antimaṃ dehaṃ, jetvā māraṃ savāhini’’nti.| [[māra|魔]]の軍勢に勝って 最後身を[[dhāreti|保持]]する」と。| |
| (([[https:// | (([[https:// | ||
sn21.4.1760528919.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
