ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn21.9

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn21.9 [2025/07/27 05:55] h1roemonsn21.9 [2026/01/06 07:26] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
 ====sn21.9『低舍経』Tissasuttaṃ==== ====sn21.9『低舍経』Tissasuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-!noBorder!+
 |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。| |Sāvatthiyaṃ viharati.| (世尊は)サーヴァッティーに住されていた。|
 |Atha kho āyasmā tisso bhagavato pitucchāputto yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて世尊の叔母の息子、ティッサ尊者は世尊のもとに近づいた。| |Atha kho āyasmā tisso bhagavato pitucchāputto yena bhagavā tenupasaṅkami;| さて世尊の叔母の息子、ティッサ尊者は世尊のもとに近づいた。|
 |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi dukkhī dummano assūni pavattayamāno.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。苦しみ落胆して涙を流しながら。| |upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi dukkhī dummano assūni pavattayamāno.| 近づくと世尊に[[abhivādeti|礼拝]]して一隅に座った。苦しみ落胆して涙を流しながら。|
-|Atha kho bhagavā āyasmantaṃ tissaṃ etadavoca .| さて世尊はティッサ尊者にこうおっしゃった。|+|Atha kho bhagavā āyasmantaṃ tissaṃ etadavoca .| さて世尊はティッサ尊者にこう言われた。|
 |‘‘kiṃ nu kho tvaṃ, tissa, ekamantaṃ nisinno dukkhī dummano assūni pavattayamāno’’ti?|「ティッサよ、いったいなぜ君は一隅に座って苦しみ落胆して涙を流しているのですか?」と。| |‘‘kiṃ nu kho tvaṃ, tissa, ekamantaṃ nisinno dukkhī dummano assūni pavattayamāno’’ti?|「ティッサよ、いったいなぜ君は一隅に座って苦しみ落胆して涙を流しているのですか?」と。|
 |‘‘Tathā hi pana maṃ, bhante, bhikkhū samantā vācāsannitodakena [vācāya sannitodakena (ka.)] sañjambharimakaṃsū’’ti [sañjabbharimakaṃsūti (?)].|「なぜなら尊者よ、比丘たちがあらゆる棘のある[[vācā|言葉]]で私をいじめたからです」と。| |‘‘Tathā hi pana maṃ, bhante, bhikkhū samantā vācāsannitodakena [vācāya sannitodakena (ka.)] sañjambharimakaṃsū’’ti [sañjabbharimakaṃsūti (?)].|「なぜなら尊者よ、比丘たちがあらゆる棘のある[[vācā|言葉]]で私をいじめたからです」と。|
 |‘‘Tathāhi pana tvaṃ, tissa, vattā no ca vacanakkhamo;|「かくのごときはティッサよ、君が[[vacanakkhama|語柔軟]]なき説者だからです。| |‘‘Tathāhi pana tvaṃ, tissa, vattā no ca vacanakkhamo;|「かくのごときはティッサよ、君が[[vacanakkhama|語柔軟]]なき説者だからです。|
-==※1== 
 |na kho te taṃ, tissa, patirūpaṃ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitassa, yaṃ tvaṃ vattā no ca vacanakkhamo.| ティッサよ、君が[[vacanakkhama|語柔軟]]なき説者であること。それは[[saddhā|信]]により俗家から家なき者へ出家した良家の子息の君にはふさわしくありません。| |na kho te taṃ, tissa, patirūpaṃ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitassa, yaṃ tvaṃ vattā no ca vacanakkhamo.| ティッサよ、君が[[vacanakkhama|語柔軟]]なき説者であること。それは[[saddhā|信]]により俗家から家なき者へ出家した良家の子息の君にはふさわしくありません。|
-== == 
 |Etaṃ kho te, tissa, patirūpaṃ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitassa .| ティッサよ、これは[[saddhā|信]]により俗家から家なき者へ出家した良家の子息の君にはふさわしい。| |Etaṃ kho te, tissa, patirūpaṃ kulaputtassa saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitassa .| ティッサよ、これは[[saddhā|信]]により俗家から家なき者へ出家した良家の子息の君にはふさわしい。|
 |‘yaṃ tvaṃ vattā ca assa vacanakkhamo cā’’’ti.|『君が[[vacanakkhama|語柔軟]]ある説者であること』は」と。| |‘yaṃ tvaṃ vattā ca assa vacanakkhamo cā’’’ti.|『君が[[vacanakkhama|語柔軟]]ある説者であること』は」と。|
 |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。| |Idamavoca bhagavā.| 世尊はこう言われた。|
 |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに| |Idaṃ vatvāna sugato athāparaṃ etadavoca satthā .| こう言われて、師である[[sugata|善逝]]はさらに|
-==※2== 
 |‘‘Kiṃ nu kujjhasi mā kujjhi, akkodho tissa te varaṃ;|「いったいなぜ怒るのか 怒るなティッサよ 君には[[kodha|怒り]]なきがずっとよい| |‘‘Kiṃ nu kujjhasi mā kujjhi, akkodho tissa te varaṃ;|「いったいなぜ怒るのか 怒るなティッサよ 君には[[kodha|怒り]]なきがずっとよい|
 |Kodhamānamakkhavinayatthañhi, tissa brahmacariyaṃ vussatī’’ti.| ティッサよ [[kodha|怒り]]、[[māna|慢]]、[[makkha|覆]]の[[vinaya|調伏]]のために[[brahmacariya|梵行]]は修されるのだから」と。| |Kodhamānamakkhavinayatthañhi, tissa brahmacariyaṃ vussatī’’ti.| ティッサよ [[kodha|怒り]]、[[māna|慢]]、[[makkha|覆]]の[[vinaya|調伏]]のために[[brahmacariya|梵行]]は修されるのだから」と。|
-== == +
-[<10>]+
sn21.9.1753563344.txt.gz · 最終更新: by h1roemon