ユーザ用ツール

サイト用ツール


pharusavaca
pharusavācā
粗悪語

:d: 麁悪語, 悪口 rough speech


pharusa:粗悪な、粗暴な + vācā:言葉、語  = 粗悪語、品のない乱暴な言葉 ≒ 暴言

mn41_1に、口(言葉)による四種の非法行不正行の第三として詳説されています。
「では居士たちよ、何が口(言葉)による四種の非法行不正行なのか? …
(3)また粗悪語の者がいる。
 およそとげのある、烈しい、他人に容赦ない、他人に不機嫌な、怒りに近い、へ導くことなき言葉、そのような言葉を語る者である。」


‘‘Bhayā nu maghavā sakka, dubbalyā no titikkhasi;サッカよ いったいマガヴァ恐怖から弱さから耐えるのか
Suṇanto pharusaṃ vācaṃ, sammukhā vepacittino’’ti. ヴェーパチッティ粗悪語を目の前で聞きながら』と。
出典: sn11.4
pharusavācā pharusavācehi saddhiṃ saṃsandanti samenti; 粗悪語者たちは、粗悪語者たちと一緒に交わり集まり、
出典: sn14.26
Pharusaṃ vācaṃ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti. 粗悪語捨て去り、粗悪語から現に離れます。
出典: sn42.8
Pharusavācaṃ cāhaṃ, gāmaṇi, pajānāmi, pharusavācāya ca vipākaṃ, yathāpaṭipanno ca pharusavāco kāyassa bhedā paraṃ maraṇā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ nirayaṃ upapajjati tañca pajānāmi.  村長よ、私は粗悪語了知します。そして粗悪語果報、すなわち粗悪語者として行道した者が崩壊の後に苦界悪趣堕処地獄再生するということ、それも了知します。
出典: sn42.13
Ahañceva kho pana paraṃ pharusāya vācāya samudācareyyaṃ, parassapi taṃ assa appiyaṃ amanāpaṃ. また、もし私が、粗悪語によって他者に話しかけるなら、それは、他者にとっても愛しくなく好ましくないだろう。
出典: sn55.7
pharusavaca.txt · 最終更新: by h1roemon