ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn22.82

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn22.82 [2025/12/27 04:03] h1roemonsn22.82 [2026/01/06 07:28] (現在) h1roemon
行 8: 行 8:
 |‘‘Tena hi tvaṃ, bhikkhu, sake āsane nisīditvā puccha yadākaṅkhasī’’ti.|「それでは比丘よ、君は自分の座処に座ってから望むことを問いなさい」と。| |‘‘Tena hi tvaṃ, bhikkhu, sake āsane nisīditvā puccha yadākaṅkhasī’’ti.|「それでは比丘よ、君は自分の座処に座ってから望むことを問いなさい」と。|
 |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā sake āsane nisīditvā bhagavantaṃ etadavoca .|「尊者よ、そのように」とその比丘は世尊に応えて、自分の座処に座ってから世尊にこう言った。| |‘‘Evaṃ, bhante’’ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā sake āsane nisīditvā bhagavantaṃ etadavoca .|「尊者よ、そのように」とその比丘は世尊に応えて、自分の座処に座ってから世尊にこう言った。|
-|‘‘ime nu kho, bhante, pañcupādānakkhandhā, seyyathidaṃ .|「尊者よ、いったいこれらが[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]ですか、すなわち| +|‘‘ime nu kho, bhante, pañcupādānakkhandhā, seyyathidaṃ .|「尊者よ、いったい[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]とは、すなわちこれらですか?
-|rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho’’ti.| [[rūpa|色]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[vedanā|受]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[saññā|想]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[saṅkhāra|行]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[viññāṇa|識]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]ですか?」と。|+|rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho’’ti.| [[rūpa|色]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[vedanā|受]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[saññā|想]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[saṅkhāra|行]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]、[[viññāṇa|識]][[upādāna|取]][[khandha|蘊]]です」と。|
 |‘‘Ime kho pana, bhikkhu, pañcupādānakkhandhā;|「比丘よ、はたしてこれらが[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]です、| |‘‘Ime kho pana, bhikkhu, pañcupādānakkhandhā;|「比丘よ、はたしてこれらが[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]です、|
 |seyyathidaṃ .| すなわち、| |seyyathidaṃ .| すなわち、|
行 22: 行 22:
 |uttariṃ pañhaṃ apucchi .| さらに質問をした。| |uttariṃ pañhaṃ apucchi .| さらに質問をした。|
 |‘‘Siyā pana, bhante, pañcupādānakkhandhesu chandarāgavemattatā’’ti?|「では尊者よ、[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]への[[chandarāga|愛着]]の相違性はありえますか?」と。| |‘‘Siyā pana, bhante, pañcupādānakkhandhesu chandarāgavemattatā’’ti?|「では尊者よ、[[pañcupādānakkhandha|五取蘊]]への[[chandarāga|愛着]]の相違性はありえますか?」と。|
-|‘‘Siyā, bhikkhū’’ti bhagavā avoca .|「比丘よ、ありえます。」と世尊はおっしゃった。|+|‘‘Siyā, bhikkhū’’ti bhagavā avoca .|「比丘よ、ありえます。」と世尊は言われた。|
 |‘‘idha, bhikkhu, ekaccassa evaṃ hoti .|「ここで比丘よ、ある者にはこのような(思い)があります。| |‘‘idha, bhikkhu, ekaccassa evaṃ hoti .|「ここで比丘よ、ある者にはこのような(思い)があります。|
 |‘evaṃrūpo siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃvedano siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃsañño siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃsaṅkhāro siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃviññāṇo siyaṃ anāgatamaddhāna’nti.|『[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[rūpa|色]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[vedanā|受]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[saññā|想]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[saṅkhāra|行]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[viññāṇa|識]]でありたい』と。| |‘evaṃrūpo siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃvedano siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃsañño siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃsaṅkhāro siyaṃ anāgatamaddhānaṃ, evaṃviññāṇo siyaṃ anāgatamaddhāna’nti.|『[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[rūpa|色]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[vedanā|受]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[saññā|想]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[saṅkhāra|行]]でありたい、[[anāgatamaddhāna|未来の時]]このような[[viññāṇa|識]]でありたい』と。|
行 29: 行 29:
 |uttariṃ pañhaṃ apucchi .| さらに質問をした。| |uttariṃ pañhaṃ apucchi .| さらに質問をした。|
 |‘‘Kittāvatā nu kho, bhante, khandhānaṃ khandhādhivacana’’nti?|「尊者よ、いったい何をもって[[khandha|諸蘊]]の『[[khandha|蘊]]』の[[adhivacana|指示語]]としますか?」と。| |‘‘Kittāvatā nu kho, bhante, khandhānaṃ khandhādhivacana’’nti?|「尊者よ、いったい何をもって[[khandha|諸蘊]]の『[[khandha|蘊]]』の[[adhivacana|指示語]]としますか?」と。|
-|‘‘Yaṃ kiñci, bhikkhu, rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, ayaṃ vuccati rūpakkhandho.| 比丘よ、過去・未来・現在のいかなる[[rūpa|色]]であれ、[[ajjhatta|内の]]、[[bahiddhā|外の]]、[[oḷārika|粗雑]]な、[[sukhuma|微細]]な、劣った、優れた、遠く、近くのもの、これが[[rūpa|色]][[khandha|蘊]]と呼ばれます。|+|‘‘Yaṃ kiñci, bhikkhu, rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, ayaṃ vuccati rūpakkhandho.|比丘よ、過去・未来・現在のいかなる[[rūpa|色]]であれ、[[ajjhatta|内の]]、[[bahiddhā|外の]]、[[oḷārika|粗雑]]な、[[sukhuma|微細]]な、劣った、優れた、遠く、近くのもの、これが[[rūpa|色]][[khandha|蘊]]と呼ばれます。|
 |Yā kāci vedanā…| およそ … いかなる[[vedanā|受]]であれ、 …| |Yā kāci vedanā…| およそ … いかなる[[vedanā|受]]であれ、 …|
 |yā kāci saññā …| およそ … いかなる[[saññā|想]]であれ、 …| |yā kāci saññā …| およそ … いかなる[[saññā|想]]であれ、 …|
 |ye keci saṅkhārā…| およそ … いかなる[[saṅkhāra|行]]であれ、 …| |ye keci saṅkhārā…| およそ … いかなる[[saṅkhāra|行]]であれ、 …|
 |yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, ayaṃ vuccati viññāṇakkhandho.| 過去・未来・現在のいかなる[[viññāṇa|識]]であれ、[[ajjhatta|内の]]、[[bahiddhā|外の]]、[[oḷārika|粗雑]]な、[[sukhuma|微細]]な、劣った、優れた、遠く、近くのもの、これが[[viññāṇa|識]][[khandha|蘊]]と呼ばれます。| |yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, ayaṃ vuccati viññāṇakkhandho.| 過去・未来・現在のいかなる[[viññāṇa|識]]であれ、[[ajjhatta|内の]]、[[bahiddhā|外の]]、[[oḷārika|粗雑]]な、[[sukhuma|微細]]な、劣った、優れた、遠く、近くのもの、これが[[viññāṇa|識]][[khandha|蘊]]と呼ばれます。|
-|Ettāvatā kho, bhikkhu, khandhānaṃ khandhādhivacana’’nti.|比丘よ、これをもって[[khandha|諸蘊]]の『[[khandha|蘊]]』の[[adhivacana|指示語]]とします」と。|+|Ettāvatā kho, bhikkhu, khandhānaṃ khandhādhivacana’’nti.| 比丘よ、これをもって[[khandha|諸蘊]]の『[[khandha|蘊]]』の[[adhivacana|指示語]]とします」と。|
 |‘‘Sādhu, bhante’’ti kho so bhikkhu…pe…|「[[sādhu|善きかな]]、尊者よ」と、その比丘は …中略…| |‘‘Sādhu, bhante’’ti kho so bhikkhu…pe…|「[[sādhu|善きかな]]、尊者よ」と、その比丘は …中略…|
 |apucchi .| 質問をした。| |apucchi .| 質問をした。|
sn22.82.1766775806.txt.gz · 最終更新: by h1roemon