sn24.5
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn24.5 [2025/10/04 12:43] – h1roemon | sn24.5 [2026/02/02 09:08] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| ====sn24.5『施与不在経』Natthidinnasuttaṃ==== | ====sn24.5『施与不在経』Natthidinnasuttaṃ==== | ||
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | !noBorder! | + | |
| |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | | |Sāvatthinidānaṃ. | サーヴァッティーにちなむ話。 | | ||
| |‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を[[upādiyati|取し]]て何に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]のでしょうか、 | | |‘‘Kismiṃ nu kho, bhikkhave, sati kiṃ upādāya, kiṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、いったい何があるとき、何を[[upādiyati|取し]]て何に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じる]]のでしょうか、 | | ||
| - | ==※1== | ||
| |‘natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭhaṃ, | |‘natthi dinnaṃ, natthi yiṭṭhaṃ, | ||
| - | ==※2== | ||
| |natthi ayaṃ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā; | |natthi ayaṃ loko, natthi paro loko, natthi mātā, natthi pitā, natthi sattā opapātikā; | ||
| - | ==※3== | ||
| |natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā [samaggatā (ka.)] sammāpaṭipannā ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedenti. | この[[loka|世界]]と他の[[loka|世界]]を自ら[[abhijānāti|証知]]して[[sacchikaroti|実証]]して知らせるような沙門、婆羅門、[[sammaggata|正行者]]、正しき[[paṭipadā|行道者]]たちは[[loka|世間]]にいない。 | | |natthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā [samaggatā (ka.)] sammāpaṭipannā ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedenti. | この[[loka|世界]]と他の[[loka|世界]]を自ら[[abhijānāti|証知]]して[[sacchikaroti|実証]]して知らせるような沙門、婆羅門、[[sammaggata|正行者]]、正しき[[paṭipadā|行道者]]たちは[[loka|世間]]にいない。 | | ||
| - | ==※4== | ||
| |Cātumahābhūtiko [cātummahābhūtiko (sī. syā. kaṃ. pī.)] ayaṃ puriso yadā kālaṅkaroti pathavī pathavīkāyaṃ anupeti anupagacchati, | |Cātumahābhūtiko [cātummahābhūtiko (sī. syā. kaṃ. pī.)] ayaṃ puriso yadā kālaṅkaroti pathavī pathavīkāyaṃ anupeti anupagacchati, | ||
| - | == == | ||
| |Ākāsaṃ indriyāni saṅkamanti. | [[indriya|諸根]]は[[ākāsa|虚空]]に移動する。 | | |Ākāsaṃ indriyāni saṅkamanti. | [[indriya|諸根]]は[[ākāsa|虚空]]に移動する。 | | ||
| |Āsandipañcamā purisā mataṃ ādāya gacchanti. | 棺を第五とする者(四人の葬送人)たちは死者を持って進み、 | | |Āsandipañcamā purisā mataṃ ādāya gacchanti. | 棺を第五とする者(四人の葬送人)たちは死者を持って進み、 | | ||
| 行 18: | 行 13: | ||
| |Kāpotakāni aṭṭhīni bhavanti. | 灰白色の骨となり、 | | |Kāpotakāni aṭṭhīni bhavanti. | 灰白色の骨となり、 | | ||
| |Bhassantā āhutiyo. | 供物は(灰に)落ちる。 | | |Bhassantā āhutiyo. | 供物は(灰に)落ちる。 | | ||
| - | ==※5== | ||
| |Dattupaññattaṃ yadidaṃ dānaṃ [dattupaññattamidaṃ dānaṃ nāma (sabbattha)]. | 愚か者によって[[paññāpeti|告知]]されたこの[[dāna|布施]]というものは、 | | |Dattupaññattaṃ yadidaṃ dānaṃ [dattupaññattamidaṃ dānaṃ nāma (sabbattha)]. | 愚か者によって[[paññāpeti|告知]]されたこの[[dāna|布施]]というものは、 | | ||
| |Tesaṃ tucchaṃ musā vilāpo ye keci atthikavādaṃ vadanti. | 誰であれ[[atthikavāda|有論]]を説く者たちの、からっぽな[[musā|虚偽]]の[[vilāpa|戯論]]である。 | | |Tesaṃ tucchaṃ musā vilāpo ye keci atthikavādaṃ vadanti. | 誰であれ[[atthikavāda|有論]]を説く者たちの、からっぽな[[musā|虚偽]]の[[vilāpa|戯論]]である。 | | ||
| - | ==※6== | ||
| |Bāle ca paṇḍite ca kāyassa bhedā ucchijjanti vinassanti na honti paraṃ maraṇā’’’ti? | |Bāle ca paṇḍite ca kāyassa bhedā ucchijjanti vinassanti na honti paraṃ maraṇā’’’ti? | ||
| - | == == | ||
| |Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… |「尊者よ、我々の[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 …中略… | | |Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā…pe… |「尊者よ、我々の[[dhamma|法]]は世尊を[[mūla|根本]]とし、 …中略… | | ||
| |‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、[[rūpa|色]]があるとき、[[rūpa|色]]を[[upādiyati|取し]]て[[rūpa|色]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | | |‘‘rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṃ upādāya, rūpaṃ abhinivissa evaṃ diṭṭhi uppajjati – |「比丘たちよ、[[rūpa|色]]があるとき、[[rūpa|色]]を[[upādiyati|取し]]て[[rūpa|色]]に[[abhinivesa|執持]]して、このような[[diṭṭhi|見]]が[[uppajjati|生じま]]す。 | | ||
| 行 58: | 行 50: | ||
| |‘‘Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imesu ca ṭhānesu kaṅkhā pahīnā hoti, dukkhepissa kaṅkhā pahīnā hoti…pe… |「そして比丘たちよ、これらの道理について[[ariyasāvaka|聖弟子]]の[[kaṅkhā|疑い]]は[[pahāna|断]]じられており、[[dukkha|苦]]についても彼の[[kaṅkhā|疑い]]は[[pahāna|断]]じられており、 …中略… | | |‘‘Yato kho, bhikkhave, ariyasāvakassa imesu ca ṭhānesu kaṅkhā pahīnā hoti, dukkhepissa kaṅkhā pahīnā hoti…pe… |「そして比丘たちよ、これらの道理について[[ariyasāvaka|聖弟子]]の[[kaṅkhā|疑い]]は[[pahāna|断]]じられており、[[dukkha|苦]]についても彼の[[kaṅkhā|疑い]]は[[pahāna|断]]じられており、 …中略… | | ||
| |dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāyapissa kaṅkhā pahīnā hoti – | [[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]についても彼の[[kaṅkhā|疑い]]は[[pahāna|断]]じられているゆえに、 | | |dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāyapissa kaṅkhā pahīnā hoti – | [[dukkha|苦]]の[[nirodha|滅]]に至る[[paṭipadā|行道]]についても彼の[[kaṅkhā|疑い]]は[[pahāna|断]]じられているゆえに、 | | ||
| - | |ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’ti. | 比丘たちよ、この[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sotāpanna|預流]]、不[[vinipāta|堕処]][[dhamma|法]]者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]に[[parāyana|赴く]]者と呼ばれます」と。 | | + | |ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’’ti. | 比丘たちよ、この[[ariyasāvaka|聖弟子]]は[[sotāpanna|預流]]、[[vinipāta|堕処]]に落ちぬ者、[[niyata|決定者]]、[[sambodhi|等覚]]へ[[parāyana|赴く]]者と呼ばれます」と。 | |
sn24.5.1759549382.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
