ユーザ用ツール

サイト用ツール


sn35.138

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
sn35.138 [2024/04/09 12:24] h1roemonsn35.138 [2025/11/20 10:09] (現在) h1roemon
行 1: 行 1:
-====sn35.138[SNiv,128]『第一非汝達所経』(だいいちひなんたつしょきょう、 Paṭhamanatumhākaṃsuttaṃ、パタマナトゥンハーカン・スッタ)====+====sn35.138『第一非汝達所経』Paṭhamanatumhākaṃsuttaṃ====
 {{tag>}} {{tag>}}
-<WRAP group> + 
-<WRAP half column> +|‘‘Yaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ taṃ pajahatha.|「比丘たちよ、君たちのものでないものそれを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
-「比丘たちよ、君たちのでないものそれを[[pahāna|]]なさい。\\ +|Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。| 
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ +|Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ?| それでは比丘たちよ、何が君たちのものでないのか?| 
- それでは比丘たちよ、何が君たちのものでないのか?\\ +|Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṃ;| 比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]は君たちのものではありません| 
- 比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]は君たちのものでない\\ +|taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
- それを[[pahāna|]]なさい。\\ +|Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| 
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ +|jivhā na tumhākaṃ;| [[jivha|舌]]は君たちのものではありません| 
- \\ +|taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
- 比丘たちよ、耳は君たちのものない。\\ +|Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| 
- それを断じなさい。\\ +|mano na tumhākaṃ;| [[mano|意]]は君たちのものではありません| 
- それが断じられることは、君たちの利益と楽のためになるだろう。\\ +|taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
- \\ +|So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。| 
- 比丘たちよ、鼻は君たちのものでない。\\ +|Seyyathāpi, bhikkhave, yaṃ imasmiṃ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ taṃ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṃ vā kareyya, api nu tumhākaṃ evamassa .| たとえば比丘たちよ、ここジェータ林に草木枝葉があります。人々それを運んだり、燃やしたりあるいは必要に応じて使うう。それでも君たちにはこのような(思い)がありますか?| 
- それを断じなさい。\\ +|‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṃ vā karotī’’’ti?|『人々が我々を運んだり、燃やしたりあるいは必要に応じて使っている。』」と。| 
- それが断じられることは、君たちの利益と楽のためになるだろう。\\ +|‘‘No hetaṃ, bhante’’.|「いいえ、尊者よ| 
- \\ +|‘‘Taṃ kissa hetu’’?|「それはなぜですか?」| 
- [[jivha|舌]]は君たちのものでない\\ +|‘‘Na hi no etaṃ, bhante, attā vā attaniyaṃ vā’’ti.|「なぜなら尊者よ、それは我々の[[atta|我]]でも[[attaniya|我所]]でないからです」と。| 
- それを[[pahāna|]]なさい。\\ +|‘‘Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṃ;|「まさにそのように比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]は君たちのものではありません| 
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ +|taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
- \\ +|Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| 
- [[mano|意]]は君たちのものでない\\ +|jivhā na tumhākaṃ;| [[jivha|舌]]は君たちのものではありません| 
- それを[[pahāna|]]なさい。\\ +|taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ +|Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| 
- たとえば比丘たちよ、ここジェータ林にある草木枝葉。人々それを運、燃やし、必要に応じて使うう。いったい君たちにはこのような(思い)があるだろうか?\\ +|mano na tumhākaṃ;| [[mano|意]]は君たちのものではありません| 
-『人々が我々を運、燃やし、必要に応じて使っている。』」と。\\ +|taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]なさい。| 
- \\ +|So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissatī’’ti.| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう」と。| 
-「いいえ、尊者よ」\\ +
- \\ +
-「それはなぜだろうか?」\\ +
- \\ +
-「なぜなら尊者よ、それは我々の[[atta|我]]や、[[attaniya|我所]]でないからです」と。\\ +
- \\ +
-「まさにそのように比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]は君たちのものでない\\ +
- それを[[pahāna|]]なさい。\\ +
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ +
- … 中略 …\\ +
- [[jivha|舌]]は君たちのものでない\\ +
- それを[[pahāna|]]なさい。\\ +
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ +
- … 中略 …\\ +
- [[mano|意]]は君たちのものでない\\ +
- それを[[pahāna|]]なさい。\\ +
- それが[[pahāna|]]られることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろ」と。\\ +
-</WRAP> +
-<WRAP half column> +
-‘‘Yaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ taṃ pajahatha.\\ +
-Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.\\ +
-Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ?\\ +
-Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṃ;\\ +
-taṃ pajahatha.\\ +
-Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-\\ +
-jivhā na tumhākaṃ;\\ +
-taṃ pajahatha.\\ +
-Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ +
-\\ +
-mano na tumhākaṃ;\\ +
-taṃ pajahatha.\\ +
-So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.\\ +
-Seyyathāpi, bhikkhave, yaṃ imasmiṃ jetavane tiṇakaṭṭhasākhāpalāsaṃ taṃ jano hareyya vā ḍaheyya vā yathāpaccayaṃ vā kareyya, api nu tumhākaṃ evamassa .\\ +
-‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṃ vā karotī’’’ti?\\ +
-\\ +
-‘‘No hetaṃ, bhante’’.\\ +
-\\ +
-‘‘Taṃ kissa hetu’’?\\ +
-\\ +
-‘‘Na hi no etaṃ, bhante, attā vā attaniyaṃ vā’’ti.\\ +
-\\ +
-\\ +
-‘‘Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṃ;\\ +
-taṃ pajahatha.\\ +
-Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ +
-\\ +
-jivhā na tumhākaṃ;\\ +
-taṃ pajahatha.\\ +
-Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ +
-\\ +
-mano na tumhākaṃ;\\ +
-taṃ pajahatha.\\ +
-So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissatī’’ti.\\ +
-</WRAP> +
-</WRAP> +
-[<10>]+
  
sn35.138.1712633057.txt.gz · 最終更新: by h1roemon