sn35.138
差分
このページの2つのバージョン間の差分を表示します。
| 両方とも前のリビジョン前のリビジョン次のリビジョン | 前のリビジョン | ||
| sn35.138 [2024/04/09 12:24] – h1roemon | sn35.138 [2025/11/20 10:09] (現在) – h1roemon | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | ====sn35.138[SNiv,128]『第一非汝達所経』(だいいちひなんたつしょきょう、 | + | ====sn35.138『第一非汝達所経』Paṭhamanatumhākaṃsuttaṃ==== |
| {{tag>}} | {{tag>}} | ||
| - | <WRAP group> | + | |
| - | <WRAP half column> | + | |‘‘Yaṃ, |
| - | 「比丘たちよ、君たちのではないもの。それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。| |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ | + | |Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ? |
| - | それでは比丘たちよ、何が君たちのものでないのか?\\ | + | |Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṃ; |
| - | 比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]は君たちのものでない。\\ | + | |taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]りなさい。| |
| - | それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ | + | |jivhā na tumhākaṃ; |
| - | \\ | + | |taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]りなさい。| |
| - | 比丘たちよ、耳は君たちのものでない。\\ | + | |Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| |
| - | それを断じなさい。\\ | + | |mano na tumhākaṃ; |
| - | それが断じられることは、君たちの利益と楽のためになるだろう。\\ | + | |taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]りなさい。| |
| - | \\ | + | |So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。| |
| - | 比丘たちよ、鼻は君たちのものでない。\\ | + | |Seyyathāpi, |
| - | それを断じなさい。\\ | + | |‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṃ vā karotī’’’ti? |
| - | それが断じられることは、君たちの利益と楽のためになるだろう。\\ | + | |‘‘No hetaṃ, bhante’’.|「いいえ、尊者よ。」| |
| - | \\ | + | |‘‘Taṃ kissa hetu’’? |
| - | [[jivha|舌]]は君たちのものでない。\\ | + | |‘‘Na hi no etaṃ, bhante, attā vā attaniyaṃ vā’’ti.|「なぜなら尊者よ、それは我々の、[[atta|我]]でも[[attaniya|我所]]でもないからです」と。| |
| - | それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |‘‘Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṃ; |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ | + | |taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]りなさい。| |
| - | \\ | + | |Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| |
| - | [[mano|意]]は君たちのものでない。\\ | + | |jivhā na tumhākaṃ; |
| - | それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]りなさい。| |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ | + | |Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう。 …中略…| |
| - | たとえば比丘たちよ、ここジェータ林にある草木・枝葉。人々がそれを運び、燃やし、必要に応じて使うとしよう。いったい君たちにはこのような(思い)があるだろうか?\\ | + | |mano na tumhākaṃ; |
| - | 『人々が我々を運び、燃やし、必要に応じて使っている。』」と。\\ | + | |taṃ pajahatha.| それを[[pahāna|捨て去]]りなさい。| |
| - | \\ | + | |So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissatī’’ti.| それが[[pahāna|捨て去]]られたら、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]になるでしょう」と。| |
| - | 「いいえ、尊者よ」\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「それはなぜだろうか?」\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「なぜなら尊者よ、それは我々の[[atta|我]]や、[[attaniya|我所]]でないからです。」と。\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | 「まさにそのように比丘たちよ、[[cakkhu|眼]]は君たちのものでない。\\ | + | |
| - | それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ | + | |
| - | … 中略 …\\ | + | |
| - | [[jivha|舌]]は君たちのものでない。\\ | + | |
| - | それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。\\ | + | |
| - | … 中略 …\\ | + | |
| - | [[mano|意]]は君たちのものでない。\\ | + | |
| - | それを[[pahāna|断]]じなさい。\\ | + | |
| - | それが[[pahāna|断]]じられることは、君たちの恩恵と[[sukha|幸福]]のためになるだろう。」と。\\ | + | |
| - | </ | + | |
| - | <WRAP half column> | + | |
| - | ‘‘Yaṃ, | + | |
| - | Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati.\\ | + | |
| - | Kiñca, bhikkhave, na tumhākaṃ? | + | |
| - | Cakkhu, bhikkhave, na tumhākaṃ; | + | |
| - | taṃ pajahatha.\\ | + | |
| - | Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | jivhā na tumhākaṃ; | + | |
| - | taṃ pajahatha.\\ | + | |
| - | Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | mano na tumhākaṃ; | + | |
| - | taṃ pajahatha.\\ | + | |
| - | So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissati.\\ | + | |
| - | Seyyathāpi, | + | |
| - | ‘amhe jano harati vā ḍahati vā yathāpaccayaṃ vā karotī’’’ti? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘No hetaṃ, bhante’’.\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Taṃ kissa hetu’’? | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Na hi no etaṃ, bhante, attā vā attaniyaṃ vā’’ti.\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | ‘‘Evameva kho, bhikkhave, cakkhu na tumhākaṃ; | + | |
| - | taṃ pajahatha.\\ | + | |
| - | Taṃ vo pahīnaṃ hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | jivhā na tumhākaṃ; | + | |
| - | taṃ pajahatha.\\ | + | |
| - | Sā vo pahīnā hitāya sukhāya bhavissati…pe…\\ | + | |
| - | \\ | + | |
| - | mano na tumhākaṃ; | + | |
| - | taṃ pajahatha.\\ | + | |
| - | So vo pahīno hitāya sukhāya bhavissatī’’ti.\\ | + | |
| - | </ | + | |
| - | </ | + | |
| - | [< | + | |
sn35.138.1712633057.txt.gz · 最終更新: by h1roemon
